Al la enhavo

Esperanto R

de Evildela, 2010-septembro-17

Mesaĝoj: 6

Lingvo: English

Evildela (Montri la profilon) 2010-septembro-17 13:10:39

I've been watching a lot of Esperanto films on youtube ect as I want to improve my spoken and audible Esperanto and I've come notice something. In films such as "Pasporto al la tuta mondo" they vividly pronounce the R with its thrill when is usually at beginning of the words, however they very rarely pronounce it when its in middle of the word, such as when they say "diru al mi" I hear the English R such as in the Australian Kangaroo. Another example is the good old "Kiel vi Fartas" Are there many Esperantists who can thrill those R's? For instance; I can't for life of me thrill the R in sinjoro, anyone got any advice.

erinja (Montri la profilon) 2010-septembro-17 13:56:33

The only reason why an R at the beginning of a word is normally a trill rather than a simple flap is because for some people it is hard to pronounce the first letter of a word as a simple flap. That's why you will see a trill more frequently in the beginning of a word than in the middle.

I consider a simple flap to be the standard R. However it is not wrong to pronounce the R as a trill, in the beginning of a word or the middle or wherever.

So it's not really a case of people who are unable to trill an R mid-word. You just don't. Actually, a trill is more of an RR sound in Esperanto, and I would normally only use a trill mid-word if I have a compound word with two R's in a row.

Irreveno, for example. ir/re/ven/o (trill)
nereveno - ne/re/ven/o (flap)

sudanglo (Montri la profilon) 2010-septembro-18 08:37:32

If you are an English speaker it can require some practice to pronounce the Esperanto R, but it is worth making the effort as people will then congratulate you on your pronunciation.

The rolled R has definitely higher status than the English French or German R sound.

I imagine that listening to speakers who are from Italy or another country where the R is normally rolled would give you a good model.

LyzTyphone (Montri la profilon) 2010-septembro-18 09:54:02

sudanglo:The rolled R has definitely higher status than the English French or German R sound.

I imagine that listening to speakers who are from Italy or another country where the R is normally rolled would give you a good model.
Yeah, sometimes it makes one wonder why it must be a rolled R. But anyway lately I start feeling good about this, because Esperanto gives me a great edge in Spanish, phonetically and otherwise.

orthohawk (Montri la profilon) 2010-septembro-18 16:58:38

sudanglo:If you are an English speaker it can require some practice to pronounce the Esperanto R, but it is worth making the effort as people will then congratulate you on your pronunciation.

The rolled R has definitely higher status than the English French or German R sound.

I imagine that listening to speakers who are from Italy or another country where the R is normally rolled would give you a good model.
Actually, American speakers have the perfect sound in the way we pronounce the "dd" in "ladder" or "tt" in "butter" in casual, everyday pronunciation (ladder definitely; butter, I think gets an actual "t" in some accents)

Enrike (Montri la profilon) 2010-septembro-21 05:58:57

Each letter in Esperanto has only one sound. In the word "rivero", both "r" sound the same. My native language is Spanish. So I could roll the "r" very well ... I don't.

Many textbooks say that you have to roll it. People that try to roll it aren't constant. They have two different sounds for the same letter.

I never roll the "r" when speaking Esperanto.

But ... roll, no roll, or mix ... everybody will understand you.

Reen al la supro