Traduction de la chanson de Lara Fabian et Maurane "Toi tu es mon autre"
de AndresC, 2011-julio-23
Mesaĝoj: 1
Lingvo: Français
AndresC (Montri la profilon) 2011-julio-23 08:39:53
Bonjour.
Je m'essaye à la traduction dans "La langue de tous".
Allez y, soyez sans pitié ,je ne demande qu'à progresser.
Enfin, un peu quand même.
Il s’agit d'une chanson de Lara fabian et Maurane.
Certains comprennent cette chanson comme le dialogue avec son âme sœur,cet autre extérieur à nous et qui nous complète.
Moi je la ressent comme ce contact que l'on a avec son être intérieur.
Donnez moi votre façon de ressentir cette chanson.
http://youtu.be/CJu032508GY
Et voila!!!
Tu Es Mon Autre par Lara Fabian et Maurane
Âme ou sœur
Jumeau ou frère
De rien mais qui es-tu
Animo aû fratino
Ĝemelo aû frato
Devenas nenion sed ĉu vi estas
Tu es mon plus grand mystère
Mon seul lien contigu
Vi estas mia pli granda mistero
Mia sola apuda kontakto
Tu m'enrubannes et m'embryonnes
Et tu me gardes à vue
Vi rubandas min kaj min embrias
kaj vi voktas min
Tu es le seul animal de mon arche perdue
Vi estas la sola besto de mia perda arkeo
Tu ne parles qu'une langue aucun mot déçu
Celle qui fait de toi mon autre
L'être reconnu
Vi nur unu sola lingvon parolas nenio trompita vorto
Tiu ke igas je vi mian alian
La rekonan esto
Il n'y a rien à comprendre
Et que passe l'intrus
Ne havinta nenio pri kompreni
Kaj preterpasu la entrudulo
Qui n'en pourra rien attendre
Car je suis seule à les entendre
Les silences et quand j'en tremble
Ke ne povus nenio esperi de li
Ĉar ŝi sola estinta ke silentojn audi kaj kiam mi je tremas
Toi, tu es mon autre
La force de ma foi
Ma faiblesse et ma loi
Mon insolence et mon droit
Vi, vi estas mia alia
La forto de mia fido
Mia fragileco kaj mia rajto
Moi, je suis ton autre
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini
Mi,mi estas via alia
Se ni ne devenus ĉi tie
Ni estus la senfino
Et si l'un de nous deux tombe
L'arbre de nos vies
Nous gardera loin de l'ombre
Entre ciel et fruit
Kaj se de du unu falas
la arbo de niaj vivoj
ni gardos fore de la ombro
Limo de ĉielo kaj frukto
Mais jamais trop loin de l'autre
Nous serions maudits
Sed neniam tro fore de la alia
Ni estus malbenaj
Tu seras ma dernière seconde
Car je suis seule à les entendre
Les silences et quand j'en tremble
Vi estos mia lasta sekundo
ĉar mi estas sola aŭdi pri
La silentoj kaj mi je tremas
Toi, tu es mon autre
La force de ma foi
Ma faiblesse et ma loi
Mon insolence et mon droit
Moi, je suis ton autre
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini
Et si l'un de nous deux tombe
Vi, vi estas mia alia
La forto de mia fido
Mia fragileco kaj mia rajto
Mi,mi estas via alia
Se ni ne devenus ĉi tie
Ni estus la senfino
Kaj se de du unu falas...
hors sujet:
Comment ajouter un smiley
Je m'essaye à la traduction dans "La langue de tous".
Allez y, soyez sans pitié ,je ne demande qu'à progresser.
Enfin, un peu quand même.
Il s’agit d'une chanson de Lara fabian et Maurane.
Certains comprennent cette chanson comme le dialogue avec son âme sœur,cet autre extérieur à nous et qui nous complète.
Moi je la ressent comme ce contact que l'on a avec son être intérieur.
Donnez moi votre façon de ressentir cette chanson.
http://youtu.be/CJu032508GY
Et voila!!!
Tu Es Mon Autre par Lara Fabian et Maurane
Âme ou sœur
Jumeau ou frère
De rien mais qui es-tu
Animo aû fratino
Ĝemelo aû frato
Devenas nenion sed ĉu vi estas
Tu es mon plus grand mystère
Mon seul lien contigu
Vi estas mia pli granda mistero
Mia sola apuda kontakto
Tu m'enrubannes et m'embryonnes
Et tu me gardes à vue
Vi rubandas min kaj min embrias
kaj vi voktas min
Tu es le seul animal de mon arche perdue
Vi estas la sola besto de mia perda arkeo
Tu ne parles qu'une langue aucun mot déçu
Celle qui fait de toi mon autre
L'être reconnu
Vi nur unu sola lingvon parolas nenio trompita vorto
Tiu ke igas je vi mian alian
La rekonan esto
Il n'y a rien à comprendre
Et que passe l'intrus
Ne havinta nenio pri kompreni
Kaj preterpasu la entrudulo
Qui n'en pourra rien attendre
Car je suis seule à les entendre
Les silences et quand j'en tremble
Ke ne povus nenio esperi de li
Ĉar ŝi sola estinta ke silentojn audi kaj kiam mi je tremas
Toi, tu es mon autre
La force de ma foi
Ma faiblesse et ma loi
Mon insolence et mon droit
Vi, vi estas mia alia
La forto de mia fido
Mia fragileco kaj mia rajto
Moi, je suis ton autre
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini
Mi,mi estas via alia
Se ni ne devenus ĉi tie
Ni estus la senfino
Et si l'un de nous deux tombe
L'arbre de nos vies
Nous gardera loin de l'ombre
Entre ciel et fruit
Kaj se de du unu falas
la arbo de niaj vivoj
ni gardos fore de la ombro
Limo de ĉielo kaj frukto
Mais jamais trop loin de l'autre
Nous serions maudits
Sed neniam tro fore de la alia
Ni estus malbenaj
Tu seras ma dernière seconde
Car je suis seule à les entendre
Les silences et quand j'en tremble
Vi estos mia lasta sekundo
ĉar mi estas sola aŭdi pri
La silentoj kaj mi je tremas
Toi, tu es mon autre
La force de ma foi
Ma faiblesse et ma loi
Mon insolence et mon droit
Moi, je suis ton autre
Si nous n'étions pas d'ici
Nous serions l'infini
Et si l'un de nous deux tombe
Vi, vi estas mia alia
La forto de mia fido
Mia fragileco kaj mia rajto
Mi,mi estas via alia
Se ni ne devenus ĉi tie
Ni estus la senfino
Kaj se de du unu falas...
hors sujet:
Comment ajouter un smiley