![](/upload/photos/100_100/e0/e0b4dedcee4c231a45ae98b924e13ae9_1717082752.jpg)
Перевод слов в разделе Fivortoj (внимание, в теме используется нецензурщина).
de kat_art_sys, 2011-aŭgusto-18
Mesaĝoj: 5
Lingvo: Русский
kat_art_sys (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-18 12:19:45
Kaco - член? Вы меня простите великодушно, но член - это либо membro, либо peniso (хотя для второго в русском тоже есть чёткий аналог). Для kaco же в русском есть абсолютно чёткий перевод.
Piĉo - пирог? Это-то вообще откуда? Я даже такого варианта перевода не слышал...
Forfikiĝi на русский переводится намного более дословно, чем "проваливай"...
Sentaŭgulo - ну, поморфемно "негодяй", конечно, хотя куда более отразило бы смысл слово "разгильдяй" (либо его более грубый аналог). Ну, тут я не уверен, впрочем.
Fikiĝu - это "чтоб тебя"? Ну уж извините; если мне кто-то скажет "чтоб тебя", то я уж точно не сильно обижусь, а вот если "fikiĝu"... Ну вы поняли.
Я понимаю, что кого-то такие слова могут оскорбить. Но ведь тут у нас не институт благородных девиц, не так ли? Если кому-то не нужны fivortoj, то он просто не будет читать этот раздел. А вот для остальных... зачем создавать почву для miskomprenoj? Вот представьте - выучит кто-нибудь слова в том контексте, что они даны на сайте, и будет их так применять; так же и по лицу недолго получить!
Кроме того, в других языковых разделах (специально посмотрел) слова переведены вполне дословно; и вроде от разрыва сердца никто не умирает...
Спасибо большое переводчикам, и извините за критику!
kat_art_sys (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-19 11:33:41
Ĉevalo:Мат - не наш формат!Так тут ведь дело не в формате, а в неправильном усвоении слов учениками!
kat_art_sys (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-19 17:57:56
Ĉevalo:Спасибо, что прислушиваетесь к мнению пользователейkat_art_sys:Кое-что я исправил, воспользовавшись словарём Кондратьева. А слово "негодяй" заменил на "разгильдяй" согласно вашему совету, хотя в словаре слово "sentaŭgulo" переводится как "никчёмный, никуды́шный, ни на что не го́дный челове́к".Ĉevalo:Мат - не наш формат!Так тут ведь дело не в формате, а в неправильном усвоении слов учениками!
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Ну да, "никчёмный, никудышний" в принципе таки лучше (я не по словарю смотрел, а пытался смысл уловить), хотя соответствующего полного аналога и при этом существительного в русском языке нет.
С "половыми органами", конечно, немного смешно смотрится, но хотя б смысл понятен и от ошбок какая-то страховка есть...
kat_art_sys (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-20 06:56:26
Ĉevalo:Спасибо! Я так понимаю, если в дальнейшем буду отыскивать какие-то "баги" перевода, тоже имеет смысл сюда кидать? Может вообще есть смысл создать тему "ошибки перевода"? Я помню, что встречал таковые, но вот уже точно не помню, где.kat_art_sys:Сейчас вот прохожу (повторения ради) слова по списку слово "по темам". Кое-где видны недочёты (особенно доставляют два слова "туман" в разделе о погоде и два слова "бедро" в частях тела - а не добавить ли краткое описание их отличий туда?)Исправлено.
Sxak (Montri la profilon) 2011-aŭgusto-20 08:22:21
kat_art_sys: Может вообще есть смысл создать тему "ошибки перевода"? Я помню, что встречал таковые, но вот уже точно не помню, где.3я ссылка