Ŝatokupoj krom Esperanto
Terurĉjo-tól, 2007. július 15.
Hozzászólások: 46
Nyelv: Esperanto
sinjoro (Profil megtekintése) 2007. július 24. 17:30:02
wulfgang (Profil megtekintése) 2007. július 28. 21:33:14
Mi tre ŝatas ludi tion tabulludon.
sinjoro (Profil megtekintése) 2007. július 30. 14:03:41
Ĝenerale, germanaj tabulludoj estas tre bonaj eldonaĵoj, ekz. verkoj de Reiner Knizia.
Shawna (Profil megtekintése) 2007. július 31. 3:58:50
Mi plantis kukukomjn, tomatojn, maizojn, verdefaveolojn, nigra-oklulojn pizojn, flavajn murbalojn, kaj napojn.
Mi havis lerni multe koncerne ĝardenumado, seb ĝi havis amuzo.
Mi ankau lernis konservi mia legomojn kaj fruktojn en glasojn bokalojn.
Mi estas plantos tre multe poste jaron!
Zorevij (Profil megtekintése) 2007. augusztus 24. 17:02:21
Terurĉjo:Bv pardoni mian longan foreston.Zorevij:permakulturopermakulturo - per-makul-tur-o
permakulturo - perma-kultur-o
permakulturo - permak-ul-tur-o
La vorto "Permakuluro" estas mallongigo de
"permanenta agrokulturo", paŭso de angla "permaculture". Kio tio estas, mi mallonge skribis en mia unua mesaĝo.
Sed oni povas kompreni la vorton ankaŭ
kiel "permanenta kulturo", ĉar principoj de ĝi estas aplikeblaj por multaj fakoj.
Do, dua via varianto estas plej korekta:
permakulturo - perma-kultur-o, kie perma=permanenta
T0dd (Profil megtekintése) 2007. szeptember 2. 22:59:00
horsto (Profil megtekintése) 2007. szeptember 3. 15:20:02
T0dd:Estas interese, ke la E-vorto "golf" signifas aŭ la ludon aŭ la maron. Oni foje diras "golfludon" por indiki la ludon, tamen kompreneble tiu vorto estas kunmetita el la radikoj "golfo" kaj "ludo." Mi supozas ke oni povus konfuziĝi pri tio. Ĉiukaze, mi priparolas la ludon de Tiger Woods kaj Angel Cabrera, ne ludo kiu temas pri boatoj aŭ la maro. Golfludo estas unu el miaj ŝatokupoj.La sama worto, nur kun granda unua litero (Golf), havas ankaŭ en la germana lingvo la samajn signifojn.
T0dd (Profil megtekintése) 2007. szeptember 3. 16:08:57
horsto:Mi supozas ke la situacio estas tia en aliaj lingvoj. En Esperanto, la plejmulto da vortoj havas nur unu signifon, kaj estas pro tio ke ni havas la tiel nomitajn "paranimojn" (stel- kaj ŝtel-, ekz.). Mi scivolas kial ne estas alia vorto aŭ por la ludo aŭ por la regiono de maro.
La sama worto, nur kun granda unua litero (Golf), havas ankaŭ en la germana lingvo la samajn signifojn.
Mendacapote (Profil megtekintése) 2007. szeptember 3. 18:25:01
Hispane golfo povas signifi ludon, marparton, pigran bubaĉon…kaj eĉ putinon (golfa)!!!
Andybolg (Profil megtekintése) 2007. szeptember 3. 19:48:41
T0dd:Estas interese, ke la E-vorto "golf" signifas aŭ la ludon aŭ la maron. Oni foje diras "golfludon" por indiki la ludon, tamen kompreneble tiu vorto estas kunmetita el la radikoj "golfo" kaj "ludo." Mi supozas ke oni povus konfuziĝi pri tio. Ĉiukaze, mi priparolas la ludon de Tiger Woods kaj Angel Cabrera, ne ludo kiu temas pri boatoj aŭ la maro. Golfludo estas unu el miaj ŝatokupoj.Verŝajne vi povus uzi la vorton "golfludaĵo" (aŭ eble "golfludado"?) por klarigo?
- La ludo golfludo
- La (golf)ludaĵo de Tiger Woods