본문으로

V.I.P - esperantiĝo

글쓴이: piotrek92, 2008년 7월 3일

글: 7

언어: Esperanto

piotrek92 (프로필 보기) 2008년 7월 3일 오후 12:55:31

Saluton! Mi lastatempe pripensis novan vorton en esperanto. La afero estas pri angla V.I.P (very important person). Do traduko al esperanto estas Tre Grava Persono. Mallongigo povus esti T.G.P sed laŭ mi pli bona estus krei vorton "togopo" aŭ pli gramatike "togopulo". Tiu vorto estus laŭ mi plej bona traduko de la angla V.I.P

Se iu ne komprenas min
TGP --- > ToGoPo --- > aldono de sufikso -ulo kiu signifas personon --- > togopulo.

Kion vi pensas pri ĝi?
Ĝis! sal.gif

Mendacapote (프로필 보기) 2008년 7월 3일 오후 1:55:14

Kial krei iun novan vorton se jam ekzistas gravulo aŭ gravegulo???

horsto (프로필 보기) 2008년 7월 3일 오후 3:56:37

Kial rekte traduki la anglan mallongigon? Mi ankaŭ pensas ke gravulo aŭ famulo suficas.

tucarj (프로필 보기) 2008년 7월 3일 오후 4:03:15

mi pensas ke estas bona ideo... sed mi konsentas kun Mendacapote.... kial krei novan vorton.....

Mikaelo (프로필 보기) 2008년 7월 5일 오전 1:37:37

En la rusa oni uzas V.I.P. sen ajna traduko. Tio ja estas internacie konata mallongigo.
Krome, V.I.P. = vere impona persono okulumo.gif

horsto (프로필 보기) 2008년 7월 5일 오후 12:17:16

Mikaelo:
Krome, V.I.P. = vere impona persono okulumo.gif
Ĉu vi vere pensas ke ĉiu V.I.P. estas impona persono? okulumo.gif

collare (프로필 보기) 2008년 7월 5일 오후 12:24:00

horsto:
Ĉu vi vere pensas ke ĉiu V.I.P. estas impona persono? okulumo.gif
Nu, tio estas uzaĵo, verŝajne. Esperanto sufiĉe bone trefleksiĝas sub diversajn siglojn ridulo.gif

다시 위로