Kwa maudhui

La Mordora lingvo

ya Terurĉjo, 10 Julai 2007

Ujumbe: 17

Lugha: Esperanto

Terurĉjo (Wasifu wa mtumiaji) 10 Julai 2007 3:56:35 alasiri

Nakun – ban ulf-hai shurub u balukan zamuk,
Nashnur – ba dvor-hai kanub, gorok u balkun ukuk,
Nazagamar – ban atakun-hai vagum, atar ish agh ibukon,
Agh nash – ba kugh, Bahul ta burz anatukon,
Burzum-ishi kangurad bubhosh batul.
Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul –
Burzum-ishi kangurad bubhosh batul!
Ash nazg durbatuluk, ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatuluk agh burzum-ishi krimpatul!

MI ekstazas, mi admiras la lingvon. Ĝiaj sonoj konstante sonorfrapas en miaj oreloj. Vivu la Mordora!

mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 10 Julai 2007 4:36:10 alasiri

Mi envias vian mensokuraciston ridulo.gif

Urho (Wasifu wa mtumiaji) 10 Julai 2007 7:43:00 alasiri

Ĉu ĝi estas iu planlingvo de J.R.R. Tolkien en la libro "La Mastro de l' Ringoj"?

Terurĉjo (Wasifu wa mtumiaji) 12 Julai 2007 9:18:27 asubuhi

Urho:Ĉu ĝi estas iu planlingvo de J.R.R. Tolkien en la libro "La Mastro de l' Ringoj"?
Mi ne opinias, ke la Mordora lingvo estas la vera plana, sed jes, temis pri tiu lingvo. Ĉu ĝi plaĉas al vi?

Mielo (Wasifu wa mtumiaji) 12 Julai 2007 11:38:15 asubuhi

Por mi estas pli plaĉa la lingvo "tünde". Mi ne scias, kiel oni nomas ilin Esperante. "Quende, Quenya". Ĉu feo ?

(Kaj ne tial, ĉar Terurĉjo komparis la orklingvon al hungara. lango.gif )

Urho (Wasifu wa mtumiaji) 12 Julai 2007 1:18:05 alasiri

Terurĉjo:
Urho:Ĉu ĝi estas iu planlingvo de J.R.R. Tolkien en la libro "La Mastro de l' Ringoj"?
Mi ne opinias, ke la Mordora lingvo estas la vera plana, sed jes, temis pri tiu lingvo. Ĉu ĝi plaĉas al vi?
La lingvo ne tre plaĉas al mi, nu ĝi estas nekonata ...

Andybolg (Wasifu wa mtumiaji) 14 Julai 2007 1:53:39 alasiri

Jen teksto en Sindarin:

Mae govannen, Terurĉjo! Im Andybolg. Im adan. Ce elleth?

Mae govannen, mnlg. Edain o Chithaeglir an´ırar i dulu in edhil.
Amarth ’ortheb presta ammen. Yrch elaig degir viss a ch^ın. Curu
aglareb e-dagor in edhil istassen.

Ĉu iu povas traduki? okulumo.gif

mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 14 Julai 2007 10:38:37 alasiri

Andybolg:Ĉu iu povas traduki?
Oni ja bonvole traduku mi petas, ĉar oni menciis min kaj mi timas ke grandaj okuloj serĉos min en strangaj landoj...

Terurĉjo (Wasifu wa mtumiaji) 15 Julai 2007 8:50:30 asubuhi

Mielinjo:Terurĉjo komparis la orklingvon al hungara.
Vidinte nekonatan lingvon kun strangaj simboloj, mi erare decidis, ke ĝi estas la Mordora kaj mi renkontis en la tujmesaĝilo unu el tolkienistoj. Krome, eĉ nun mi ne scias, de kiu lingvo estis tiuj literoj.
Sed vidu en mia unua mesaĝo de la fadeno:
Terurĉjo:Mi ekstazas, mi admiras la lingvon. Ĝiaj sonoj konstante sonorfrapas en miaj oreloj. Vivu la Mordora!
Mia takso estis pozitiva, ĉi tial mi ne komprenas la indignon de miaj hungaraj geamikoj.
Krom tio, mi jam menciis, ke sperta rusa esperantisto Ulmo iam instruis rusajn tolkienistojn pri Vestron. Sed tiu Vestron estis ... Esperanto. Jen la ligilo Vestron.

Malgraŭ la forumo estas ruslingva, oni povas vidi scivolemon de la tolkienistoj pri la lingvo kaj ilian deziron lerni ĝin.

Urho (Wasifu wa mtumiaji) 15 Julai 2007 10:11:57 asubuhi

Terurĉjo:
Krom tio, mi jam menciis, ke sperta rusa esperantisto Ulmo iam instruis rusajn tolkienistojn pri Vestron. Sed tiu Vestron estis ... Esperanto. Jen la ligilo Vestron.

Malgraŭ la forumo estas ruslingva, oni povas vidi scivolemon de la tolkienistoj pri la lingvo kaj ilian deziron lerni ĝin.
Dankon pro la ligilo! La fadeno estas tre leginda.

Kurudi juu