Đi đến phần nội dung

Ĉu la jena frazo ĝustas laŭ via kompreno?

viết bởi N-true, Ngày 06 tháng 3 năm 2009

Tin nhắn: 25

Nội dung: Esperanto

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 06:07:02 Ngày 04 tháng 6 năm 2009

bbc:Nu, mi penses, ke
"Esperanton [oni] facile lerni"
estas pli ĝusta.

"Esperanto estas facila lernado"
Kvankam ĉi-lasta frazo havas alian signifon.

Ĉar "estas" estas netransitiva verbo.

Ne, tio frazo ne estas ĝusta.
Ambaŭ frazoj ne estas ĝustaj.

1. Esperanton oni facile lernas.

Estas facile lerni Esperanton.
2. Esperanto estas facila por lernado

Esperanto estas facila por lerni
3. Tiu frazo

Ĉevalo (Xem thông tin cá nhân) 02:04:27 Ngày 05 tháng 6 năm 2009

Mi respondis "ne", ĉar mi opinias ke la aŭtoro intencis diri "Esperanto estas facila por lerni". Se uzi la akuzativon, oni devas diri "lerni Esperanton estas facile", ĉar "lerni Esperanton" estas subjekto, "estas" estas predikato, "facile" estas predikata suplemento.
http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...

bbc (Xem thông tin cá nhân) 03:38:35 Ngày 05 tháng 6 năm 2009

sergejm
Kial frazo:
"Esperanton [oni] facile lerni"
ne estas ĝusta? Eo oni facile lernis, lernas kaj lernos. Tempo ne gravas je ĉi tiu okazo. Do oni povas uzi infinitivon. Ĉu ne?

Dua frazo ankaŭ estas ĝusta, sed havas iom alian signifin.
Ĉu vi ne pensis, ke mi volis diri: Eo estas lernado, sed ne kutima lernado, lernado facila?

Via frazo ankaŭ estas ĝusta.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 05:40:15 Ngày 05 tháng 6 năm 2009

La frazo "Esperanton oni facile lerni" (komparu ruse: "Эсперанто они просто учить") ne havas predikaton, do ĝi ne estas ĝustas.
Vi devas paroli "Esperanton oni facile lernas, lernis aŭ lernos". Infinitivo ne povas servi kiel nedefinita tempo. Se tempo ne gravas, oni kutime uzas nuntempon.
La frazo "Esperanton oni facile lerni" (komparu ruse: "Эсперанто просто учить")ankaŭ ne havas predikaton, do vi devas paroli "Esperanton estas facile lerni" - en la rusa oni ofte ne uzas "estas"(ruse:"есть") en nuntempo, sed komparu en pasinttempo:
eo:"Esperanton (por mi) estis facile lerni"
ru:"Эсперанто (для меня) было просто учить"
Sed kiel oni rimarkis, vortordo en la frazo ne estas kutima, estas prefere diri:
"Lerni Esperanton estas facile" aŭ
"Estas facile lerni Esperanton"

crescence (Xem thông tin cá nhân) 12:15:21 Ngày 06 tháng 6 năm 2009

Mi dirus :

Lerni Esperanton estas facile.

Quay lại