Tin nhắn: 25
Nội dung: Esperanto
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 06:07:02 Ngày 04 tháng 6 năm 2009
bbc:Nu, mi penses, keAmbaŭ frazoj ne estas ĝustaj.
"Esperanton [oni] facile lerni"
estas pli ĝusta.
Aŭ
"Esperanto estas facila lernado"
Kvankam ĉi-lasta frazo havas alian signifon.
Ĉar "estas" estas netransitiva verbo.
Ne, tio frazo ne estas ĝusta.
1. Esperanton oni facile lernas.
aŭ
Estas facile lerni Esperanton.
2. Esperanto estas facila por lernado
aŭ
Esperanto estas facila por lerni
3. Tiu frazo
Ĉevalo (Xem thông tin cá nhân) 02:04:27 Ngày 05 tháng 6 năm 2009
http://eo.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/lec...
bbc (Xem thông tin cá nhân) 03:38:35 Ngày 05 tháng 6 năm 2009
Kial frazo:
"Esperanton [oni] facile lerni"
ne estas ĝusta? Eo oni facile lernis, lernas kaj lernos. Tempo ne gravas je ĉi tiu okazo. Do oni povas uzi infinitivon. Ĉu ne?
Dua frazo ankaŭ estas ĝusta, sed havas iom alian signifin.
Ĉu vi ne pensis, ke mi volis diri: Eo estas lernado, sed ne kutima lernado, lernado facila?
Via frazo ankaŭ estas ĝusta.
sergejm (Xem thông tin cá nhân) 05:40:15 Ngày 05 tháng 6 năm 2009
Vi devas paroli "Esperanton oni facile lernas, lernis aŭ lernos". Infinitivo ne povas servi kiel nedefinita tempo. Se tempo ne gravas, oni kutime uzas nuntempon.
La frazo "Esperanton oni facile lerni" (komparu ruse: "Эсперанто просто учить")ankaŭ ne havas predikaton, do vi devas paroli "Esperanton estas facile lerni" - en la rusa oni ofte ne uzas "estas"(ruse:"есть") en nuntempo, sed komparu en pasinttempo:
eo:"Esperanton (por mi) estis facile lerni"
ru:"Эсперанто (для меня) было просто учить"
Sed kiel oni rimarkis, vortordo en la frazo ne estas kutima, estas prefere diri:
"Lerni Esperanton estas facile" aŭ
"Estas facile lerni Esperanton"
crescence (Xem thông tin cá nhân) 12:15:21 Ngày 06 tháng 6 năm 2009
Lerni Esperanton estas facile.