前往目錄

Kiel oni diras "cash register" Esperante?

貼文者: Nala_Cat15, 2019年6月27日

訊息: 6

語言: Esperanto

Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年6月27日上午1:09:14

Kiel oni diras "cash register" esperante?

mimoprobegal (顯示個人資料) 2019年6月27日上午3:37:38

kasregistrilo aŭ kaso

Metsis (顯示個人資料) 2019年6月27日上午7:34:30

Pardonu krokodiladon.

I think, that English uses the compound word "cash register" more often than many other languages their literal equivalents. We have "pay by cash", kontante pagi, "cash office" (a separate room for handling cash), kasejo, "pay at (the) cashier (counter)/checkout/cash register", pagi ĉe la kaso and "cash register" (the machine), kasregistrilo. My understanding is, that kaso (vd. PIV) is enough in most cases, and only need kasregistrilo when you need to talk about the keys, buttons and whatever on that specific machine.

Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年7月11日下午6:39:57

Dankon al vi ambaŭ

Altebrilas (顯示個人資料) 2019年7月12日上午10:42:54

Por mi, unuavide, estas "pagilo"aŭ "enkasigilo" depende de la vidpunkto; klienta aŭ vendista. Mi supozas, ke ekzistas pli precizaj vortoj por indiki tiun specialan specon de maŝino. Sed ĉu la koresponda vorto apartenas al faka leksikono? La afero estas studinda: eble oni povas trovi tekstojn skribatajn kiam elektronikaj aparatoj ne ekzistis.

Metsis (顯示個人資料) 2019年7月12日下午1:00:43

"Pagilo" estas rimedo por pagi, iu ajn ilo por pagi. Ĝi estas kolektiva nomo por kontanto, bankokartoj, kreditkartoj, retaj servoj (Paypal k.t.p.), poŝtelefonaj aplikaĵoj (Apple Pay, Google Pay) k.t.p.

PIV konas la vorton "kasregistrilo", sed Reta Vortaro havas la vorton "kasmaŝino".

"Enkasigilo" kaŭzas al mi mentalan imagon de viroj en ledaj rokoj kaj kun bazopilkaj rakedoj, kiam ili superpendas uzi la rakedoj kiel enkasigiloj malgajo.gif

回到上端