Aportes: 16
Idioma: Español
Hymake (Mostrar perfil) 14 de julio de 2007 11:48:05
Estoy haciendo un idioma, y ahora que he acabado el equivalente en Esperanto al Unua Libro, quiero traducirlo a otros idiomas, entre ellos el Esperanto.
Pero tengo un problema.
Tengo una frase que es:
Existen 10 sustantivos irregulares.
Yo la he traducido como:
Ĝi ekzistas 10 nomojn kiuj estas nenormalajn
Estaría bien traducido?? Esque como he puesto ĝi, que es "ello", no se si vale para ese tipo de frases en la que el verbo está como si fuera "ellos"...
More (Mostrar perfil) 14 de julio de 2007 20:30:24
En mi opinión sobra "gxi", porque si te fijas, "10 nomojn" podría perfectamente hacer el papel de sujeto de la oración. Esto lo puedes ver más claramente si cambias el orden:
"10 nomojn ekzistas kiuj estas nenormalaj"
A que ahora te has percatado de que no hace falta añadir el pronombre "gxi"?
Así que, podrías traducirlo de alguna de las siguientes formas (incluso pueden haber más variantes):
- Ekzistas 10 nomojn kiuj estas nenormalaj.
- 10 nomojn ekzistas kiuj estas nenormalaj.
- Estas 10 nomoj kiuj estas nenormalaj.
Mendacapote (Mostrar perfil) 14 de julio de 2007 21:45:23
Hymake (Mostrar perfil) 16 de julio de 2007 19:58:57
por cierto...
¿cómo podría dar a conocer mi idioma? ahora mismo estoy mejorándolo un poco, pero lo básico está ya listo... ¿cómo creéis que podría darlo a conocer? Como nunca he visto los comienzos del Esperanto, no tengo ideas de cómo difundirlo...
Un saludo,
Hymake
Mendacapote (Mostrar perfil) 17 de julio de 2007 02:30:00
Yo pienso que deberías hacer algo parecido, si es que quieres que tu lengua sea exitosa. Primero, debes hablarla tu mismo, enseñársela a tus amigos más cercanos; usarla y "pulirla" hasta ser capaz de expresarte en todas las situaciones de tu vida cotidiana. Una vez que hayas logrado eso, deberías crear un manual o un software instructivo… ¡y mandarme una copia!
¡Suerte!
Hymake (Mostrar perfil) 17 de julio de 2007 09:54:39
claro, cuando lo mejore te mando una copia si quieres
Saludos!
Hymake
Hymake (Mostrar perfil) 27 de septiembre de 2007 13:16:35
Sí, pensé muy seriamente todo eso.
Cuando era algo más pequeño (10 años) lo comencé, pero supongo que sería por mi edad y cortos conocimientos de lenguas extranjeras, que se parecía demasiado al español.
Tras 3 años (ahora tengo 13, casi 14), lo mejoré y rehice completamente. Le cambié el nombre a Eûk (tal vez lo llame de otra manera incluso O_o), y lo hice casi totalmente regular (hombre, nunca un idioma es totalmente regular, ¿me entiendes?). Al principio me quedó muy parecido al Esperanto, pero luego comencé a cambiar cosas, algunas a mejor, otras tal vez a peor (pero bueno, lo intentaré...).
Así que se podría decir que es una reforma (prácticamente, un idioma distinto) del Esperanto, con palabras distintas, otras simplificadas, otras preposiciones, etc etc, pero sacadas también de varios idiomas
Gracias por tu colaboración, Maël
Gxis!
Stefano B (Mostrar perfil) 27 de septiembre de 2007 20:10:51
Hymake (Mostrar perfil) 28 de septiembre de 2007 13:12:18
Es porque el Esperanto está muy bien, y yo lo apoyo. De hecho, es muy probable que se convierta (dentro de mucho) en el idioma internacional oficial. Pero, hay cosas que para algunas personas cuesta mucho.
En el Eûk, he añadido palabras nuevas, he cambiado un poco el alfabeto, he quitado sonidos que podría liar a parte de la población, etc. Con esto no quiero decir que Zamenhof se equivocase, ni nada parecido. De hecho, es uno de mis ídolos
Es tan sólo, que hay letras que tal vez a él le parecieran simples, pero que en en otros idiomas no se encuentran, por ejemplo.
Y así podría seguir la lista (aunque ahora no me apetece, y estoy algo ocupadillo...)
¿Lo entiendes ahora?
Stefano B (Mostrar perfil) 29 de septiembre de 2007 19:10:02
Hymake:Stefano, lo sabrías realmente si estuvieras creando un propio idiomaLo entiendo un poco.
Es porque el Esperanto está muy bien, y yo lo apoyo. De hecho, es muy probable que se convierta (dentro de mucho) en el idioma internacional oficial. Pero, hay cosas que para algunas personas cuesta mucho.
En el Eûk, he añadido palabras nuevas, he cambiado un poco el alfabeto, he quitado sonidos que podría liar a parte de la población, etc. Con esto no quiero decir que Zamenhof se equivocase, ni nada parecido. De hecho, es uno de mis ídolos
Es tan sólo, que hay letras que tal vez a él le parecieran simples, pero que en en otros idiomas no se encuentran, por ejemplo.
Y así podría seguir la lista (aunque ahora no me apetece, y estoy algo ocupadillo...)
¿Lo entiendes ahora?
Entiendo que crees que tu idioma es una mejora del esperanto. Pero no sé qué es tu intención. ¿Quieres utilizar este idioma solamente entre tú y tus amigos? ¿O quieres ofrecer una alternetiva al esperanto a todo el mundo, para que la gente utilice tu idioma en lugar del esperanto como una lengua internacional?
Y otra pregunta... ¿Cómo te parece mi español? Es mi segundo idioma, y todavía tengo dudas cuando escribo y hablo. Si quisieras corregir mi gramática, estaría bien.
Gracias,
Stefano