Mi foriros al Pasargado
ca, kivuye
Ubutumwa 1
ururimi: Esperanto
pikolas (Kwerekana umwidondoro) 16 Gitugutu 2011 05:21:45
Saluton!
Kiel ekzercon, mi klopodis traduki faman brazilan poemon al Esperanto.
Bonvolu helpi min korekti tiun tekston por ĝustigi kaj altkvalitigi ĝin.
Mi foriros al Pasargado
Mi foriros al Pasargado
Tie mi estas amiko de la reĝo
Tie mi havas la virinon ke mi volas
En la lito ke mi elektos
.
Mi foriros al Pasargado
Mi foriros al Pasargado
ĉi tie me ne estas feliĉa
Tie la ekzisto estas aventuro
Tiel nekonsekvenca
Ke Johana, la frenezulino el Hispanio
Reĝino kaj malvera demenca
Estas boulino
De la bofilino mi neniam havis
.
Kaj mi multe gimnastikos
Mi biciklos
Enseliĝos sovaĝan azenon
Ascendos la sebo-stangon
Baniĝos en la maro!
Kaj kiam mi estos laca
Mi sterniĝos ĉe la rivera bordo
Mi alvokigos la akvpatrinon
Por rakonti min historioj
Ke kiam mi estis knabo
Roza rakontis al mi
Mi foriros al Pasargado
.
Pasargadon ĉio havas
Ĝi estas alia civilizo
Ekzistas sekura procedo
Por eviti la embriigo
Ekzistas aŭtomata telefono
Ekzistas alkaloidoj laŭvole
Ekzistas belaj prostituistinoj
Por ni amindumi
.
Kaj kiam mi estos pli malfeliĉa
senhelpe malfeliĉa
Kiam nokte mi
Ekvolis sinmortigi
— Tie mi estas amiko de la reĝo —
Mi havos la virinon ke mi volas
En tiu liton mi elektos
Mi foriros al Pasargado
Originale:
Vou-me embora pra Pasárgada
Lá sou amigo do rei
Lá tenho a mulher que eu quero
Na cama que escolherei
.
Vou-me embora pra Pasárgada
Vou-me embora pra Pasárgada
Aqui eu não sou feliz
Lá a existência é uma aventura
De tal modo inconseqüente
Que Joana a Louca de Espanha
Rainha e falsa demente
Vem a ser contraparente
Da nora que nunca tive
.
E como farei ginástica
Andarei de bicicleta
Montarei em burro brabo
Subirei no pau-de-sebo
Tomarei banhos de mar!
E quando estiver cansado
Deito na beira do rio
Mando chamar a mãe-d'água
Pra me contar as histórias
Que no tempo de eu menino
Rosa vinha me contar
Vou-me embora pra Pasárgada
.
Em Pasárgada tem tudo
É outra civilização
Tem um processo seguro
De impedir a concepção
Tem telefone automático
Tem alcalóide à vontade
Tem prostitutas bonitas
Para a gente namorar
.
E quando eu estiver mais triste
Mas triste de não ter jeito
Quando de noite me der
Vontade de me matar
— Lá sou amigo do rei —
Terei a mulher que eu quero
Na cama que escolherei
Vou-me embora pra Pasárgada.
Kiel ekzercon, mi klopodis traduki faman brazilan poemon al Esperanto.
Bonvolu helpi min korekti tiun tekston por ĝustigi kaj altkvalitigi ĝin.
Mi foriros al Pasargado
Mi foriros al Pasargado
Tie mi estas amiko de la reĝo
Tie mi havas la virinon ke mi volas
En la lito ke mi elektos
.
Mi foriros al Pasargado
Mi foriros al Pasargado
ĉi tie me ne estas feliĉa
Tie la ekzisto estas aventuro
Tiel nekonsekvenca
Ke Johana, la frenezulino el Hispanio
Reĝino kaj malvera demenca
Estas boulino
De la bofilino mi neniam havis
.
Kaj mi multe gimnastikos
Mi biciklos
Enseliĝos sovaĝan azenon
Ascendos la sebo-stangon
Baniĝos en la maro!
Kaj kiam mi estos laca
Mi sterniĝos ĉe la rivera bordo
Mi alvokigos la akvpatrinon
Por rakonti min historioj
Ke kiam mi estis knabo
Roza rakontis al mi
Mi foriros al Pasargado
.
Pasargadon ĉio havas
Ĝi estas alia civilizo
Ekzistas sekura procedo
Por eviti la embriigo
Ekzistas aŭtomata telefono
Ekzistas alkaloidoj laŭvole
Ekzistas belaj prostituistinoj
Por ni amindumi
.
Kaj kiam mi estos pli malfeliĉa
senhelpe malfeliĉa
Kiam nokte mi
Ekvolis sinmortigi
— Tie mi estas amiko de la reĝo —
Mi havos la virinon ke mi volas
En tiu liton mi elektos
Mi foriros al Pasargado
Originale:
Vou-me embora pra Pasárgada
Lá sou amigo do rei
Lá tenho a mulher que eu quero
Na cama que escolherei
.
Vou-me embora pra Pasárgada
Vou-me embora pra Pasárgada
Aqui eu não sou feliz
Lá a existência é uma aventura
De tal modo inconseqüente
Que Joana a Louca de Espanha
Rainha e falsa demente
Vem a ser contraparente
Da nora que nunca tive
.
E como farei ginástica
Andarei de bicicleta
Montarei em burro brabo
Subirei no pau-de-sebo
Tomarei banhos de mar!
E quando estiver cansado
Deito na beira do rio
Mando chamar a mãe-d'água
Pra me contar as histórias
Que no tempo de eu menino
Rosa vinha me contar
Vou-me embora pra Pasárgada
.
Em Pasárgada tem tudo
É outra civilização
Tem um processo seguro
De impedir a concepção
Tem telefone automático
Tem alcalóide à vontade
Tem prostitutas bonitas
Para a gente namorar
.
E quando eu estiver mais triste
Mas triste de não ter jeito
Quando de noite me der
Vontade de me matar
— Lá sou amigo do rei —
Terei a mulher que eu quero
Na cama que escolherei
Vou-me embora pra Pasárgada.