Ku rupapuro rw'ibirimwo

KIO - KION

ca, kivuye

Ubutumwa 4

ururimi: Español

joanmontoya (Kwerekana umwidondoro) 1 Munyonyo 2011 14:47:32

Hola.
Esta es mi primera consulta. No veo la diferencia a la hora de preguntar entre "kio" y "kion". Las dos son "Que"

Gracias anticipadas.

novatago (Kwerekana umwidondoro) 1 Munyonyo 2011 14:54:17

joanmontoya:No veo la diferencia a la hora de preguntar entre "kio" y "kion". Las dos son "Que"
La n del segundo, indica que lleva acusativo. El acusativo sirve para marcar el complemento directo y poder diferenciarlo así del sujeto. Ya lo verás más adelante pero adelanto que no todas las frases tienen complemento directo y que con el verbo esti no se usa nunca el acusativo.

Sigue estudiando y si tienes más dudas al respecto del acusativo (o de otra cosa), te ayudaremos.

Ĝis, Novatago.

jpablo68 (Kwerekana umwidondoro) 7 Munyonyo 2011 23:50:04

Yo tengo una duda sobre la diferencia entre Kio y Ke, se me dificulta un poco saber donde va uno y otro, tengo entendido que kio se utiliza en las preguntas como: kio estas tio? pero cuando se utiliza "ke"?

novatago (Kwerekana umwidondoro) 8 Munyonyo 2011 09:43:16

jpablo68:Yo tengo una duda sobre la diferencia entre Kio y Ke, se me dificulta un poco saber donde va uno y otro, tengo entendido que kio se utiliza en las preguntas como: kio estas tio? pero cuando se utiliza "ke"?
ke es una conjunción que se usa para enlazar la frase principal con la subordinada y se corresponde al "que" sin tilde del español. Puede crear confusión porque en esperanto se puede usar kio como conjunción pero no siempre se usa como conjunción. La principal diferencia es que ke no es una partícula interrogativa y kio, y todas las demás "k" de los correlativos, sí.

Te digo que me escuches = Mi diras ke vi aŭskultu min
Espero que no = Mi esperas ke ne
Parece que va a llover = Ŝajnas ke estas pluvonta

Quiero que escuches lo que te digo = Mi volas ke vi aŭskultu tion, kion mi diras
Busca lo que te he pedido = Serĉu tion, kion mi petis vin
¿Qué es lo que veo? = Kio estas tio, kion mi vidas?
¿Qué quieres? = Kion vi deziras?
Quiero ke dejes de decirme lo que tengo que hacer = Mi volas ke vi ne diru plu al mi tion, kion mi devas fari (el último "que" en este caso se omite en la traducción pero lo he coloreado para que veas de qué tipo es).

Jeje no sé si te he ayudado. Espero que sí.

Todo lo que siempre quisiste saber (y seguramente muchísimo más) sobre ke en la sección de oraciones subordinadas de la PMEG

Ĝis, Novatago.

Subira ku ntango