До змісту

Маленькая дискуссия о именах собственных

від Komandanto_Che, 1 листопада 2011 р.

Повідомлення: 15

Мова: Русский

Komandanto_Che (Переглянути профіль) 14 листопада 2011 р. 21:10:35

Ĉevalo:
Lubava:Беларусь - поэтому Belarusio. Однозначно.
Россия - поэтому Rossio?

Уважаемые, извините, но в эсперанто словарях нет ни "belaruso", ни "Belarusio".
Собственно о том и тема. Что есть в этих словарях, а чего нет, и почему?

Вопрос о Беларуси вынесен в опрос исключительно потому, что эта тема мне несколько ближе, но с таким же успехом там мог быть вопрос на тему почему Таджикистана может называться Taĝikistano, а Туркменистан называться Turkmenistano не может. Должна же быть какая-то логика или нет?
Честь и хвала составителям словарей. Думаю, что никто из здесь присутствующих не сделал столько для эсперанто сколько сделал тот же Бокарёв, но может быть и великим свойственно ошибаться? Тем паче если эсперанто хотя бы гипотетически претендует на звание "сверхдемократичного" средства общения.

maratonisto:
название это происходит не из беларуской мовы, а из русского языка.
Germanio/Germanujo тоже не происходит из немецкого языка, Hungario не происходит из венгерского языка. Ни немцы, ни венгры претензий не имеют. Хотя Германия используется в "гадком русском языке".
Зато madjaro происходит из венгерского языка и содержится в словарях. Почему его, извиняюсь, не "выпилили"? Где пресловутая логика присущая эсперанто?
По поводу Германии - это название латинское. У меня, кстати, была идея по поводу использования латыни как некоего нейтрального арбитража по спорным вопросам или что-то типа стандарта (всё-таки эсперанто не случайно имеет много общего с латынью). Кстати, именно таково историческое происхождения названия Беларусь и звучать оно тогда должно что-то типа Albruscio (Alba Ruscia в оригинале).
В любом случае я не понимаю почему на эти темы нельзя дискутировать и почему подобные дискуссии вызывают такую резко негативную реакцию у некоторых людей? Ведь совершенно очевидно, что никакого стандарта в области географических названий (имён собственных) в эсперанто по большому счёту не существует. Есть сотня другая стран и примерно столько же городов включённых в словари, но не более.

Подчеркну ещё раз, что я не ставлю в данном случае во главу угла национальный вопрос. Я лишь констатирую факт, что для значительной массы русскоязычных и англоязычных людей (из тех кто вообще знает о существовании такой страны rideto.gif ) очевидно будет сложно всё время контролировать свою речь и произносить слово Belorusio через "о" ибо это чертовски непривычно. Это всё равно, что научить человека всю жизнь ходившего в булочную через "ч" начать ходить в булошную (как положено по правилам) lango.gif

P.S. а почему вы полагаете русский язык гадким?

Komandanto_Che (Переглянути профіль) 14 листопада 2011 р. 21:17:33

Что бы подкинуть дровишек в не слишком-то активную дискуссию, ссылочка на статью с радио Китая http://esperanto.cri.cn/641/2011/06/01/1s124705.ht...

Похоже китайцы тоже путаются в этом вопросе okulumo.gif

Но с повестки дня не снимается вопрос о названиях городов и написании фамилий. В каких случаях "о" добавляется, а в каких нет? Разъясните, пожалуйста, если не трудно.

Как, например, правильно сказать Гомель? Понимаю, что это не так интересно как обсуждать Kievo, но всё же. На эо-вики написано почему-то Homel, а не Homelo или Gomelo (коль скоро за основу нужно брать русский) demando.gif

maratonisto (Переглянути профіль) 15 листопада 2011 р. 16:51:34

Komandanto_Che:P.S. а почему вы полагаете русский язык гадким?
Это я писал с сарказмом, поэтому в кавычках. Ни русский, ни какой-либо другой язык я гадким не считаю.

Artemon (Переглянути профіль) 15 листопада 2011 р. 22:50:53

Komandanto_Che:В любом случае я не понимаю почему на эти темы нельзя дискутировать и почему подобные дискуссии вызывают такую резко негативную реакцию у некоторых людей?
Потому что тут очень часто мы балансируем на грани политики. Многие россияне видят в той самой букве "а" в слове Belarus попытку самоидентифицироваться, назовём это так, и рассуждают примерно следующим образом (утрирую): "Сегодня мы разрешим им Belarus, завтра они по-русски вообще говорить не захотят. Не хватало ещё нам, приезжая в Беларусь, беларусский язык учить".

Повторяю: единственный принцип, который можно провести последовательно, - это самоназвание. К сожалению, тут тоже не без проблем, потому что, например, народы, живущие рядом с каким-то морем (или рекой), могут называть его по-разному, и тут уж какой вариант брать за основу - нужно смотреть по контексту. Но со странами и городами - только так.

Fotinka (Переглянути профіль) 16 листопада 2011 р. 07:08:31

Komandanto_Che:Я так и не понял, что с городами? Когда "о" добавляется, а когда нет?
Москву эсперантисты тоже пишут по-разному: Moskvo или Moskva.
После этого я не знаю, слишком ли строги правила для написания имён собственных.

Назад до початку