본문으로

proprajn nomojn

글쓴이: lacky, 2007년 7월 30일

글: 9

언어: Esperanto

lacky (프로필 보기) 2007년 7월 30일 오후 4:44:30

Saluton,

mi miras ke propraj nomoj kiel Windows, Linu_x, Firefox, Internet Explorer, Einstein, Archimedes en Esperanto nomas vindozo, linukso, Fajrovulpo, Esplorilo, Ejnŝtejno, Arkimedo aŭ Arĥimedo. En ĉiuj aliaj lingvoj la tiuj nomoj estas uzi en la propria, originala nomo.
Mi preferas uzi ankaŭ la originalnomoj en Esperanto, kiel Windows, Linu_x, Firefox, Internet Explorer, Einstein, Archimedes,...

Kiel vi pensas?

Mielo (프로필 보기) 2007년 7월 30일 오후 5:57:25

lacky:Saluton,

mi miras ke propraj nomoj kiel Windows, Linu_x, Firefox, Internet Explorer, Einstein, Archimedes en Esperanto nomas vindozo, linukso, Fajrovulpo, Esplorilo, Ejnŝtejno, Arkimedo aŭ Arĥimedo. En ĉiuj aliaj lingvoj la tiuj nomoj estas uzi en la propria, originala nomo.
Mi preferas uzi ankaŭ la originalnomoj en Esperanto, kiel Windows, Linu_x, Firefox, Internet Explorer, Einstein, Archimedes,...

Kiel vi pensas?
La Esperanto ne havas ekz. "w" aŭ "x" litero. Kaj ne ekzistas en ĝi hungaraj literoj: ekz. á,é,ő,ű,gy,ty. Se mi skribus nomon de hungara urbo "Püspökladány", vi ne scius kiel oni devas elparoli ĝin. (La ekzemplo ne estas tro bona, mi ne scias, skribi ĝin fontetike tute rido.gif ..Puŝpokladanj.... tiu ne estas korekta...)
Mi pensas, ke ĉiuj konas la la famajn nomojn kiel Windows, sed ni ne povas skribi ĝin per Esperantaj literoj.

lacky (프로필 보기) 2007년 7월 31일 오전 8:55:12

Mielo:
La Esperanto ne havas ekz. "w" aŭ "x" litero. Kaj ne ekzistas en ĝi hungaraj literoj: ekz. á,é,ő,ű,gy,ty. Se mi skribus nomon de hungara urbo "Püspökladány", vi ne scius kiel oni devas elparoli ĝin. (La ekzemplo ne estas tro bona, mi ne scias, skribi ĝin fontetike tute rido.gif ..Puŝpokladanj.... tiu ne estas korekta...)
Mi pensas, ke ĉiuj konas la la famajn nomojn kiel Windows, sed ni ne povas skribi ĝin per Esperantaj literoj.
Ke la leteroj "w" aŭ "x" ne ekzistas estas argumento. Ankaŭ ke la elparolo de la originala nomo ne estas klara, via ekzemplo "Püspökladány" klarigis.

Mielo (프로필 보기) 2007년 7월 31일 오전 10:49:48

lacky:
Mielo:
La Esperanto ne havas ekz. "w" aŭ "x" litero. Kaj ne ekzistas en ĝi hungaraj literoj: ekz. á,é,ő,ű,gy,ty. Se mi skribus nomon de hungara urbo "Püspökladány", vi ne scius kiel oni devas elparoli ĝin. (La ekzemplo ne estas tro bona, mi ne scias, skribi ĝin fontetike tute rido.gif ..Puŝpokladanj.... tiu ne estas korekta...)
Mi pensas, ke ĉiuj konas la la famajn nomojn kiel Windows, sed ni ne povas skribi ĝin per Esperantaj literoj.
Ke la leteroj "w" aŭ "x" ne ekzistas estas argumento. Ankaŭ ke la elparolo de la originala nomo ne estas klara, via ekzemplo "Püspökladány" klarigis.
Ĉu vere ? rido.gif Mi estas scivola, kiel vi elparolus la nomon Püspökladány aŭ Győrsövényház aŭ Kastélyosdombó. rido.gif

lacky (프로필 보기) 2007년 7월 31일 오전 11:09:22

Mielo:
lacky:
Mielo:
La Esperanto ne havas ekz. "w" aŭ "x" litero. Kaj ne ekzistas en ĝi hungaraj literoj: ekz. á,é,ő,ű,gy,ty. Se mi skribus nomon de hungara urbo "Püspökladány", vi ne scius kiel oni devas elparoli ĝin. (La ekzemplo ne estas tro bona, mi ne scias, skribi ĝin fontetike tute rido.gif ..Puŝpokladanj.... tiu ne estas korekta...)
Mi pensas, ke ĉiuj konas la la famajn nomojn kiel Windows, sed ni ne povas skribi ĝin per Esperantaj literoj.
Ke la leteroj "w" aŭ "x" ne ekzistas estas argumento. Ankaŭ ke la elparolo de la originala nomo ne estas klara, via ekzemplo "Püspökladány" klarigis.
Ĉu vere ? rido.gif Mi estas scivola, kiel vi elparolus la nomon Püspökladány aŭ Győrsövényház aŭ Kastélyosdombó. rido.gif
Ne, mi havis scribi malklare;
Vi pravas, memkompreneble!
Mi ne kapablas elparoli tiujn hungaran nomojn vere.

Mielo (프로필 보기) 2007년 8월 1일 오전 7:08:11

lacky:
Mielo:
Ĉu vere ? rido.gif Mi estas scivola, kiel vi elparolus la nomon Püspökladány aŭ Győrsövényház aŭ Kastélyosdombó. rido.gif
Ne, mi havis scribi malklare;
Vi pravas, memkompreneble!
Mi ne kapablas elparoli tiujn hungaran nomojn vere.
Jes, mi komprenas. Por vi estas malfacila elparoli tiujn nomojn. Kaj mi ne scias, kiel oni devas skribi ilin Esperante, nur per Esperantaj literoj.

diogotux (프로필 보기) 2007년 8월 3일 오전 1:02:44

se oni volas skribi softvaraj nomoj laŭ ties originalaj nomoj, oni ankaŭ devas __elparoli__ tiuj nomoj __korekte__ laŭsence.
Tio por mi kaj por miaj samlandanoj estas tre malfacila ĉar softvaraj nomoj ĝenerale estas en la Angla.
Iu portugalparolanto la unuan fojon parolus Windows kiel "Weendows". Tio certe estas erara.

manu_fr (프로필 보기) 2007년 8월 3일 오후 12:17:00

lingvo ne estas perfekta ilo.

la fadeno estas interesa, ĉar klare montras tion.

pli ĝenerale, la problemo de lingvoj ekaperas, kiam ulo ne suksecas eksprimi proprajn...sentojn, ideojn, ktp...

laŭ mi, homoj povos kuminiki senprobleme, perfekte, kiam ne plu estos lingvbariero.

iam ni certe kapablos komuniki per la penso mem, rekte.

atendante...mi esperantas !

Manu

sal.gif

piteredfan (프로필 보기) 2007년 8월 7일 오후 11:59:23

En la vortaro "Pocket Esperanto dictionary" Greenwich Mean Time tradukiĝas kiel Grenviĉa Meza Tempo. Mi loĝas apud Lewisham. Mi ne scias traduki ĝin, ĉu "Leviŝam" aŭ "Luiŝam".
La hungara nomoj amuzis min. Ekzistas kimria urbeto nomita Llanfairpwllgwyngyllgogerychryndrobllllantysiliogogoch. Ĝi eknomiĝis ŝerce kontraŭ la angluloj, sed tio estas bone por turismo. Mi tradukus ĝin kiel "Lanvajrpulgvingilgogeriĥrindrobllantisiliogogogoĥo. Mi konas neniun alian lingvon, eble krom Klingono, kiu uzas la kimrian "ll"-sonon. Notu ke pri kimriaj loknomoj oni Esperantlingvigas ilin iam per kimria nomo, iam per angla laŭ facileco, ekz Abertaŭeo anstataŭ Swansea kaj Kardifo anstataŭ Caerdydd

다시 위로