Rondaj frazoj
ca, kivuye
Ubutumwa 1
ururimi: Esperanto
Altebrilas (Kwerekana umwidondoro) 22 Munyonyo 2011 22:21:55
En la franca estas ronda frazo:
"naître et mourir pour la paix", kies silaboj oni povas ronde translokigi. Oni eĉ faris kanzonon pri tiu frazo:
http://www.youtube.com/watch?v=VjomodvYooU
Ĉu tiajn frazojn ekzistas en esperanto?
"naître et mourir pour la paix", kies silaboj oni povas ronde translokigi. Oni eĉ faris kanzonon pri tiu frazo:
http://www.youtube.com/watch?v=VjomodvYooU
Ĉu tiajn frazojn ekzistas en esperanto?
naître et mourir pour la paix (naskiĝi kaj mortiĝi por la paco)
très mourir pour la peiner (tre mortiĝi por ĉgrenigi ŝin)
mourir pour la penetrer (mortiĝi por penetri ŝin)
rire pour la penetrer mou (ridi por penetri ŝin mola)
pour la paix naitre et mourir (por la paco, naskiĝi kaj mortiĝi)