Harry Potter translation
de richardhall, 1 août 2007
Messages : 40
Langue: English
mnlg (Voir le profil) 6 août 2007 16:45:20
Thank you.
Rope (Voir le profil) 6 août 2007 17:21:51
The world will be destroyed in 10 days by a giant monster made entirely from spaghetti.
The spaghetti monster wants to destroy our bananas. Without bananas, there can be no nitrogen. This will be the start of the nitrogen industries. The Corporations are responsible. And Harry Potter too.
I will now illustrate the significance of this issue by writing out an unrelated chemical process:
N + O2 → NO + O
I know this idea seems ridiculous to you, and I haven't had time to really work it through and remove any remaining ambiguity, but the onus is on you to prove me wrong.
---------------
May I first apologise for adding to this, I agree with MNLG, it has gone far enough.
But I had to pass on this piece of info that I got from a secret government source (or should that be sauce) I am sorry for that bit)).
My contact told me that they know of a sauce, if my ear was sharp on that day it sounded like Bolognese. This sauce I am told will render a Spaghetti monster into an irresistible meal.
Coyoteki (Voir le profil) 6 août 2007 17:55:38
There will be a new power, aside from the 3 there are an we know as Theological Power, Political Power and Economical Power: The vital power.
Religious human and its belief, politic human and its authority, capitalist human and its riches; are nothing without oxygen, health in general.
Economical power, the strongest power among the 3 ones, do an excellent job contaminating the world. And as if that weren't enough, the industrialization has not its climax yet.
Do you know what the Enomomical Power is capable to do? Do you know yourself in such case, as an almighty capitalist?
You won't use your millions Just to have fun, or anything else from the "green happiness" and "7 deadly happiness". If you are good you can discard the idea of doing anything for the everlasting life or go back to the past.
By the way, I just thought about the following:
WordReference.com is the no-living proof of the languages complexity's, trying to understand a foreign language.
"Posts: 3,277,775" [From WordReference.com, 6th August 2007]
Oh, I just saw people's creativity. But, as mnig says, please consider moving to another topic, by the way I'm the only guilty of all this. I will be pleased if you move to the mentioned forum. I will translate all your messages to esperanto to let my and others learn esperanto by the comparison of texts, etc. Or press Coyoteki of this message.
Matthieu (Voir le profil) 10 août 2007 15:07:09
In Germany, there's a website called Harry auf Deutsch where they translate the book quickly. It looks legal; they did the same with the precedent books (without being arrested, of course), and the translation is only available for the members of the website.
Coyoteki (Voir le profil) 12 août 2007 06:40:46
I don't know why there is not Harry Potter in esperanto. All I can guess is economic motives of JKK Rowling or her manager. So, some organization of esperanto can initiate a collect of money to buy the license. Although, I think Harry Potter feber is almost in its end with the part 7.
erinja (Voir le profil) 12 août 2007 15:00:39
Personally I doubt if Rowling or her manager have even heard about the attempts to translate the books into Esperanto. All efforts have gone through the publisher, since it's the publisher who makes decisions about which translations will be permitted.
Coyoteki (Voir le profil) 14 août 2007 03:31:21
http://news.scotsman.com/latest_technology.cfm?id=...
Also you can watch this.
Advertisement:
As soon as the text editors finish the revision of the book, and the corrections get finished, the book will be in PDF format. Which one we will circulate for you, without any misspelling, concept or transaltion. [Translation from Spanish to English, from http://proyectodh.blogspot.com/]
There also appears "Translation non-official, non-profit", but in spanish.
I don't know a lot about Harry Potter and its distribution of novels, nor laws around the countries. If you can't see any macula to the act of translating Harry Potter novel to esperanto, as the named blog does, someone can make this a reality.
We are not talking about the complexity of the books or JK Rowling signatures.
Ebooks and non-profit seems to be the key of Harry Potter in Esperanto.
Kwekubo (Voir le profil) 15 août 2007 11:51:06
rlsinclair:Quick question. How did they translate the title of the first book?It's "Hari Poter kaj la Ŝtono de la Saĝuloj".
rlsinclair:Unfortunately the working-class moron did not do her research into alchemical terminologyCharming. Sour grapes, or what?
erinja (Voir le profil) 15 août 2007 12:58:38
Kwekubo:My thought was that even if you do consider her a moron (I don't), there's no reason to bring class issues into it. I don't think that "working class" should be used as a pejorative term, since it doesn't reflect at all on a person's intelligence or personal qualities.
rlsinclair:Unfortunately the working-class moron did not do her research into alchemical terminologyCharming. Sour grapes, or what?
richardhall (Voir le profil) 15 août 2007 16:08:38
erinja:My thought was that even if you do consider her a moron (I don't), there's no reason to bring class issues into it. I don't think that "working class" should be used as a pejorative term, since it doesn't reflect at all on a person's intelligence or personal qualities.Quite so. Well said Erinja.
I'm astonished that this thread has run so long...