Übersetzungshilfe "emotional überwältigt sein".
od uživatele qwertz ze dne 6. prosince 2011
Příspěvky: 5
Jazyk: Deutsch
qwertz (Ukázat profil) 6. prosince 2011 18:39:10
wie läßt sich "emotional überwältigt sein" auf Esperanto ausdrücken? Es geht um Montis Sparplan - Wir müssen Italien retten (spiegel.de). Das entsprechende Video dazu.
Hinweis: Ich habe das Youtube-Video hier verlinkt, weil mir das schon etwas nahe geht. Also lustig finde ich das in keinster Weise. Ich habe persönlich als Außenstehender auch "gesellschaftszusammenbruchsbedingte Tränen" kennengelernt. Konnte ich damals selbst noch gar nicht wirklich verstehen.
"... Selbst die Arbeitsministerin ist schwer erschüttert. Als Elsa Fornero bei einer Pressekonferenz der Regierung am Sonntagabend vortragen will, welche "Opfer" die geplante Rentenreform Millionen von Italienern abverlangt, will ihr das Wort nicht über die Lippen gehen. Sie bricht in Tränen aus. Ihr Chef, Ministerpräsident Mario Monti, übernimmt es, die triste Botschaft über die zu leistenden Opfer zu verkünden: Etliche Jahre länger arbeiten, mehr Beiträge zahlen sollen die Italiener fortan und sich gleichwohl mit kleineren Renten abfinden..."
ĝp,
darkweasel (Ukázat profil) 6. prosince 2011 19:00:45
qwertz (Ukázat profil) 6. prosince 2011 19:06:58
So interpretiere ich jedenfalls das betreffende Youtube Video aufgrund des "Hinweises" vom Spiegel. Ich verstehe kein Italienisch.
Es geht eigentlich nur um diesen Satz: "Sie/er war emotional so stark überwältigt, daß ihre/seine Stimme versagte". Also wahrscheinlich in gewisser Art und Weise eine ähnliche Situation wie bei einer Beerdigung.
darkweasel (Ukázat profil) 6. prosince 2011 19:40:20
qwertz (Ukázat profil) 6. prosince 2011 19:54:57