Übersetzungshilfe "Gemeinschaftssinn"
od qwertz, 4 stycznia 2012
Wpisy: 4
Język: Deutsch
qwertz (Pokaż profil) 4 stycznia 2012, 22:06:35
irgendwie liegt es mir sehr am Herzen mal den Begriff "Gemeinschaftssinn" übersetzt zu bekommen. Als Diskussionlage möchte ich auf die folgenden zwei Podcasts verweisen:
Empathie und Mitgefühl - Bausteine des Überlebens - 14.12.2011 | mp3
Solidarität - Einer für alle, alle für einen - 14.12.2011 | mp3
Gemeinschaftssinn = grupkunsento trifft es irgendwie nicht so genau. Es geht ja eher um ein inneres Bedürfniss Nähe zu Fremden zu schaffen. Also jedenfalls verstehe ich Gemeinschaftssinn so. Also daß wenn ich jemanden Fremden treffe, nicht nach allen möglichen Unterschieden (Persönlichkeit abklopfen) sondern nach allen möglichen Gemeinsamkeiten suche. Dieser Gemeinschaftssinn ist natürlich auch bei mehreren fremden Personen gleichzeitig aktiv.
jkph00 (Pokaż profil) 4 stycznia 2012, 22:46:38
qwertz:Hej,"Humanismo" vielleicht?
irgendwie liegt es mir sehr am Herzen mal den Begriff "Gemeinschaftssinn" übersetzt zu bekommen. Als Diskussionlage möchte ich auf die folgenden zwei Podcasts verweisen:
Empathie und Mitgefühl - Bausteine des Überlebens - 14.12.2011 | mp3
Solidarität - Einer für alle, alle für einen - 14.12.2011 | mp3
Gemeinschaftssinn = grupkunsento trifft es irgendwie nicht so genau. Es geht ja eher um ein inneres Bedürfniss Nähe zu Fremden zu schaffen. Also jedenfalls verstehe ich Gemeinschaftssinn so. Also daß wenn ich jemanden Fremden treffe, nicht nach allen möglichen Unterschieden (Persönlichkeit abklopfen) sondern nach allen möglichen Gemeinsamkeiten suche. Dieser Gemeinschaftssinn ist natürlich auch bei mehreren fremden Personen gleichzeitig aktiv.
TatuLe (Pokaż profil) 4 stycznia 2012, 22:59:43
Gemeinschaft → komunumo
Sinn → Mentalität → mensostato
Gemeinschaftssinn → komunuma mensostato
...?
qwertz (Pokaż profil) 4 stycznia 2012, 23:14:50
jkph00:Hhm. Aber das ist doch sehr frei interpretierbar. Also den empathischen Bezug als Bedürfniss Mitmenschen verstehen zu wollen sehe ich bei "Humanismo" nicht so. Irgendwie kann ich ja dieses Persönlichkeits-Abklopfen auch verstehen. Aber manchmal nervt es mich einfach nur an. Oder besser der Zustand der Belustigung schlägt irgendwann sehr schnell um in Angenervtsein vom Abklopfen also so in der Art Dauer-Schlagabtausch/Dauerkampf jeder gegen jeden. Was soll das? Sicher die Mischung macht's. Aber na ja, Dauerkampf ist für mich kein Dauerzustand. Da macht man sich doch selbst kaputt.
"Humanismo" vielleicht?
Was ist mit "malkonkurenca mensostato"?
Bei BR2 habe ich allerdings auch eine sehr nette Umschreibung von Individualismus durch eine Deutsch-Kroatin gehört. Individualismus = Stärke der Persönlichkeit. Sicher, befreit von jeglichem Gruppenzwang läßt sich auch sehr viel erreichen. Hhm.