Beiträge: 52
Sprache: English
tommjames (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 00:30:00
Miland:I'm glad you think so.Yes but just because an explosion is a process (as are most events, in some way), it doesn't follow that the progressive participle is suitable.
Note that I did not say it's wrong to use it; I even suggested scenarios in which it may be the better option. But without knowing how the speaker wishes to present the action (some context would make that clear), there's no way to know if it's worth using. Usually it won't be.
Well I feel I'm repeating myself now, so I'll leave it at that.
lgg (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 00:42:04
Kirilo81 (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 09:18:38
lgg:Such constructs, lifted straight from school Latin course, are not logical and do not belong in the international language.That's it.
*plonk*
Chainy (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 09:31:02
Kirilo81:*plonk*-er?
Kirilo81 (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 10:04:27
Miland (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 10:41:15
So I would like to have opinions about this from learners whose first language is Asian or African.
sudanglo (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 12:05:52
Point one: before developing an argument based on what might happen in non-European languages, it is advisable to do some checking.
Easy enough to ask in the Esperanto forums (where there are speakers of such languages or those who have knowledge of them) as to whether the structure in question exists, or presents any special difficiulty.
Point two: in Mi X-s Y-on Z-i, Z-i does not mean Z-anta, even if the 'Y-on' is who or what Z's. As Tom pointed out, to rephrase this with -anta introduces extra meaning.
The Z-i presents the action as a whole not part of it.
Mi aŭdis lin fermi la pordon suggests that door actually got closed. And 'Kiu lasis la hundon eskapi' is an even clearer example.
When Y-on is not the subject of Z, there is also no question of participle equivalence - Mi esperas vin vidi morgaŭ.
Bemused (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 12:07:12
Kirilo81:A virtual mute button. Genius. Thank you very much.lgg:Such constructs, lifted straight from school Latin course, are not logical and do not belong in the international language.That's it.
*plonk*
Miland (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 17:59:55
That is why I would like to hear from people with other linguistic backgrounds.
Kirilo81 (Profil anzeigen) 11. Januar 2012 19:52:38
Miland:In my view a present participle can cover a whole action.For logical reasons it simply cannot. When something is still happening, it can't be over at the same time. For that reason aspect languages don't have a perfective aspect for present tense.
(It is possible to refer via -anta to accomplished actions if you're talking about something repeated, but then the series of actions is not finished).