La letteratura tradotti in italiano
viết bởi lgg, Ngày 09 tháng 1 năm 2012
Tin nhắn: 3
Nội dung: Italiano
lgg (Xem thông tin cá nhân) 11:35:53 Ngày 09 tháng 1 năm 2012
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 22:17:24 Ngày 09 tháng 1 năm 2012
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (Xem thông tin cá nhân) 14:34:17 Ngày 10 tháng 1 năm 2012
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).