본문으로

Corriger un article de Wiki sur l'eo: vos propositions

글쓴이: Alsete, 2012년 1월 13일

글: 17

언어: Français

Alsete (프로필 보기) 2012년 1월 13일 오전 11:09:33

Bonjour à tou(te)s !

Lorsqu'on saisit le mot Europe sur Google: voici la première entrée proposée:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Europe

Ce long article consacre un chapitre important aux nombreuses langues pratiquées sur ce continent.

A propos de l'Espéranto, on peut y lire ceci:

Le rêve d'une langue commune en Europe, tel que Ursprache ou espéranto, ne s'est pas concrétisé au cours du xxe siècle.

Cette phrase est très certainement comprise de la sorte, par quiconque ignore ce qu'est l'Espéranto, donc par le grand public:

- L'Espéranto (par ailleurs mis sur un pied d'égalité avec l'Ursprache) est un "rêve", et non pas une réalité concrète, c'est donc une utopie.

- Créer une "langue commune en Europe": désir de l'Espéranto de se substituer aux langues nationales.

- Son territoire est cantonné à l'Europe.

- Il n'a jamais pu s'imposer: la raison de cet "échec" doit sûrement être imputable à sa structure intrinsèque.

Il est donc sans avenir. A quoi bon m'y intéresser ?

Nous savons que l'Espéranto est tout le contraire de ce qui peut être ainsi compris de prime abord.

Nous savons que son usage n'est pas limité en Europe, et que si cet usage est resté marginal, cela est le fruit d'un manque de volonté politique des Etats et et des institutions continentales. De plus l'Europe recouvre deux entités politiques: l'Europe des 27 (UE) et l'Europe des 50 (Conseil de l'Europe) et le statut de l'Espéranto est bien différent d'une entité nationale ou supra-nationale à l'autre. Ici, de l'inférence, voire du rejet, ailleurs son enseignement est facilité.

Nous devons évidemment modifier cette phrase: que proposez-vous ? (bien sûr en restant neutre, non partisan, dans l'esprit de Wikipedia).

HaleBopp (프로필 보기) 2012년 1월 13일 오전 11:39:48

Je ne veux pas jouer les rabat-joies, mais malheureusement cette phrase est parfaitement juste. malgajo.gif

Le XXème siècle est maintenant terminé depuis plus de 10 ans et force est de constater qu'il n'y a toujours pas de langue commune en Europe (même pas l'anglais).

Donc en toute objectivité, il n'est pas licite de modifier cette phrase. C'est vrai qu'on pourrait rajouter qu'il existe malgré tout une petite communauté espérantophone toujours active à travers le monde, mais ce n'est pas vraiment le sujet "Europe".

Ilmen (프로필 보기) 2012년 1월 13일 오후 3:50:09

"HaleBopp":Donc en toute objectivité, il n'est pas licite de modifier cette phrase.
Pas même pour y mettre un article (l’) et une majuscule au mot "espéranto" ? okulumo.gif

HaleBopp (프로필 보기) 2012년 1월 13일 오후 5:14:01

Ilmen:Pas même pour y mettre un article (l’) et une majuscule au mot "espéranto" ? okulumo.gif
Ben non ! okulumo.gif
En français "espéranto" est un nom commun et s'écrit sans majuscule. Il n'y a qu'en espéranto où on lui fait cet honneur (je pense pour éviter une confusion avec le participe d'"esperi"). Et puis la tournure de la phrase française dispense d'article.

Je ne connais pas du tout l'Ursprache. Et on trouve peu de liens en français. Vous connaissez ce truc ?

oxymor (프로필 보기) 2012년 1월 13일 오후 5:39:36

Je pense aussi que malheureusement, la phrase est correcte. On pourrait peut-être préciser l’existence d'un parti prônant l'utilisation de l'espéranto (http://e-d-e.org/?lang=fr), et le nombre de locuteurs européens actuels (quelqu'un a cette donnée?). Ceci montrera au grand public que l'idée n'est pas du tout jetée aux oubliettes, ce qui sera une info pour beaucoup.

Alsete (프로필 보기) 2012년 1월 14일 오전 7:06:21

HaleBopp:
Ilmen:Pas même pour y mettre un article (l’) et une majuscule au mot "espéranto" ? okulumo.gif
Je ne connais pas du tout l'Ursprache. Et on trouve peu de liens en français. Vous connaissez ce truc ?
Il me semble que l'Ursprache est une tentative de reconstruction de l'indo-européen primitif à partir des langues qui en sont issues.

Alsete (프로필 보기) 2012년 1월 14일 오전 7:38:05

Initialement j'avais dans l'esprit d'ajouter une seconde phrase.

Par exemple:

Le rêve d'une langue commune en Europe, tel que Ursprache ou espéranto, ne s'est pas concrétisé au cours du xxe siècle.

La vocation plus universelle de l'espéranto (locuteurs dans 120 pays à travers le monde) rencontre un écho variable selon les différents Etats européens, et ne fait l'objet à l'heure actuelle d'aucun consensus quant à son enseignement et à son intégration parmi les langues officielles des différentes institutions continentales.

Ilmen (프로필 보기) 2012년 1월 14일 오후 1:46:16

Pourquoi pas ? Mais je voudrais aussi indiquer que l'Espéranto est à nouveau cité deux paragraphes plus bas dans [url="http://fr.wikipedia.org/wiki/Europe#Langues"]le texte source[/url] :
Wikipédia:L'Europe fut dès l'antiquité avec Galien l'initiatrice de la création des langues dites artificielles. Ces langues furent un réel objet d'études à partir de la Renaissance (à l'exception notable de la langue de Hildegarde de Bingen qui fut créée au Moyen Âge) où l'on connaît à partir de cette époque une explosion du nombre de projets visant à créer une langue de communication internationale auxiliaire dont la plus connue, l'espéranto, créée en 1880, est toujours [Qui ?] et de plus en plus [réf. nécessaire] utilisée.
Il semblerait que cette dernière ligne manque de précision ; si quelqu'un a des détails à y apporter ou peut fournir une ou plusieurs références, cela pourrait aussi être un plus.

HaleBopp:En français "espéranto" est un nom commun et s'écrit sans majuscule. Il n'y a qu'en espéranto où on lui fait cet honneur (je pense pour éviter une confusion avec le participe d'"esperi"). Et puis la tournure de la phrase française dispense d'article.
Un nom commun ? En tant que nom de langue ? Hmm, si oui, alors pourquoi ne serait-ce pas le cas de l'Ursprache, qui est écrit avec une majuscule dans le texte ?

Tjeri (프로필 보기) 2012년 1월 14일 오후 5:44:06

Je ne vois vraiment pas l'intérêt de modifier cette phrase, d'autant moins qu'un simple clic sur le mot espéranto donne immédiatement accès à un article complet sur cette langue.
Il est d'ailleurs très significatif qu'un tel lien n'existe pas pour l'urspache.
Personnellement la seule modification que j'y ferais, serait de remplacer ursprache, totalement inconnu même des gens qui s'intéressent aux langue splanifiées, par volapuk... ou interlingua.

Altebrilas (프로필 보기) 2012년 1월 14일 오후 9:58:50

http://www.symbols.net/ursprache/
Ursprache
A reconstructed hypothetical parent language. Mythology The term Ursprache is German for the speech of Ur, Ur being an ancient city of Babylonia (modern day Iraq). The home of the fabled Tower of Babel. God is said to have confused human language to prevent us from attaining god-like powers. So the term Ursprache means the Lost Language of Paradise. Suggested search terms: single primal language
En allemand, les noms communs s'écrivent avec une majuscule. Je pense qu'il y a un jeu de mots sur "Ur" qui fait référence à la ville antique, ainsi qu'au préfixe "ur" qui en allemand est l'équivalent de "pra" en espéranto. Donc la langue originelle.

On pourrait changer la phrase, tout en respectant sa véracité, mais en éliminant les connotations: Le rêve d'une langue commune en Europe, que ce soit une langue étrangère, une langue morte ou une langue artificielle, ne s'est pas concrétisé au cours du xxe siècle.

Et en rajouter une seconde pour fournir une explication: les uns, dont les intérêts sont en jeu (politiques, financiers, commerciaux, culturels) s'opposent à une débat sur le sujet (citer entres autres le rapport Grin); les autres opposant leur inertie à la politique du fait accompli (citer les rapports sur le désintérêt des élèves et leur faible niveau en langues)

다시 위로