Sporočila: 334
Jezik: 简体中文
manlajo (Prikaži profil) 29. april 2012 03:11:03
Viro estis alvokita al juĝejo, ĉar li insultis, ke la najbaro estas porko. La juĝisto decidis monpuni lin je 200 juanoj.
“Sinjoro juĝisto, en la lasta fojo oni monpunis min je nur 150 juanoj pro la sama insulto.”
“Pardonon, antaǔ nelonge la prezo de porkaĵo altiĝis.”
漲價
男子被傳喚到法庭, 因為他侮辱鄰人是豬. 法官判他罰錢 200 元.
"法官大人, 上次同樣的侮辱案, 我只被罰 150 元."
"對不起, 不久前豬肉漲價了."
manlajo (Prikaži profil) 30. april 2012 05:03:04
En Festo de Mortintoj, ĉinoj kutime brulas paperajn monimitaĵojn kaj paperajn modelojn de ĉiutagajn ilojn kiel oferaĵojn al la mortintoj, por ke la mortintoj havu bonan vivon en la alia mondo.
Afu volas aĉeti paperajn modelojn de iPhone kaj iPad por bruli al siaj prapatroj, sed timas ke ili eble ne scias kiel uzi, kaj demandas la estron de la vendejo:
"Tiuj ĉi iloj estas tro novaj, eble mia prapatroj ne scias kiel uzi!"
"Ne timu. Steve Jobs jam estas en tiu mondo, kaj li certe instruos..." respondas la estro.
祭品
清明節華人習慣上燒給祖先紙錢和紙做的日用品當祭品, 讓他們在另個世界生活好過.
阿福想買紙 iPhone 和 iPad 燒給祖先, 又怕他們不會用, 就問店老闆:
"這些用品太新了, 恐怕我祖先不會用!"
"別操心, 賈伯斯已經到那世界了, 他一定會教的..." 老闆答.
manlajo (Prikaži profil) 01. maj 2012 03:10:33
Sinjorino Johano mortis pro malsano. Dum funebro, kiam elportis la ĉerkon, oni neatente ektuŝis ĝin al la pordo.
"Helpu! Eligu min!" audiĝis voĉo el la ĉerko.
Malferminte la cerkon, oni vidis ke sinjorino Johano reviviĝis kaj tuj eligis ŝin el la ĉerko.
Tial ŝi plu vivis tri jarojn, kaj refoje mortis.
Dum la dua funebro, Johano firme puŝis la pordon, kaj serioze diris al la ĉerkoportantoj: "Nepre ne tuŝu la pordon!"
復活
約翰太太病死. 喪禮中, 移靈者不小心讓靈柩碰到大門.
"救命! 放我出來!" 棺材內出了聲
打開一看, 約翰太太活了過來, 人們趕快扶她出來.
這樣她又活三年, 又死了.
又辦喪事了. 約翰緊緊推著門, 並慎重吩咐移靈者: "千萬不要再碰到門!"
manlajo (Prikaži profil) 02. maj 2012 03:09:24
Invitite, komercisto kaj lia amiko vespermanĝis ĉe profesoro. Ĉe la tablo oni demandis la komerciston:
“Ĉu vi ŝatas Ŝekspiron?”
“Kompreneble, sed mi preferas viskion,” respondis la komercisto. Aŭdiante tion, ĉiuj stuporiĝis.
“Malsaĝa vi estas. Kial vi menciis viskion. Estas ja bone konate, ke ŝekspiro ne estas vino, sed fromaĝo,” diris lia amiko sur la revena vojo.
莎士比亞與威士忌
商人應邀和友人在教授家晚餐. 席上有人問商人:
"你喜歡莎士比亞嗎?"
"比較起來, 我選威士忌," 商人答. 大家聽得一頭霧水.
"你真傻, 怎麼提威士忌. 誰人不知, 莎士比亞不是酒, 而是一種乳酪," 回家路上, 他朋友說.
manlajo (Prikaži profil) 03. maj 2012 03:55:31
Mararmea oficiro staris ĉe la soforo de aǔtobuso kaj ne sidis por ke lia bonorda uniformo ne ĉifiĝu. Ebriulo enbusiĝis kaj alpaŝis al la oficiro. Li tiris ties baskon kaj diris, ke li volas aĉeti bileton. La oficiro tion tute ignoris, sed la ebriulo insistis. “Sinjoro, mi ne estas konduktoro, mi estas mararmea oficiro,” la oficiro turnis sin al li.
“Do haltigu la ŝipon kaj mi volas preni aŭtobuson,” diris la ebriulo.
誤解
海軍軍官怕弄皺平整的制服, 站在巴士司機旁, 不敢坐下. 醉漢上巴士, 走向軍官, 拉他的下襬, 說要買票. 軍官不理他, 但醉漢纏著.
"先生, 我不是車掌, 我是海軍軍官," 軍官轉身向他說.
"喔, 請停船, 我要搭巴士," 醉漢說.
manlajo (Prikaži profil) 05. maj 2012 03:59:52
Foje fama artkritikisto Hilbert devige skribis komentarion por libro de amiko. Li skribis la komentarion sur la supro de la papero kaj subskribis sur la plej malalta loko, do inter la komentario kaj subskribo estis granda blanko.
La amiko demandis lin, kial li lasis tiel grandan blankon. Li respondis:
“Mi opinias, ke honesteco estas virto de homoj. Estas diro ‘sin tenu fore de mensogo’.”
遠離謊言以自保
某次, 名藝評家希爾伯特應邀為朋友的書寫評語. 他在紙的最上邊寫了評語, 並在最下邊簽名, 中間留了大片空白.
朋友問他, 為何留那麼多空白. 他答:
"我認為, 誠實是人的美德. 俗語說, '遠離謊言以自保'."
manlajo (Prikaži profil) 06. maj 2012 05:09:04
Juna scenaristo malkontente diris al artkritikisto, kiu malfavore kritikis lian novan verkon:
“Estimata sinjoro kritikisto, fakte vi tute ne komprenas mian scenaron, ĉar mi propraokule vidis, ke vi dormis dum la prezentado.”
“Mia kara sinjoro verkisto, foje ankaŭ endormiĝo estas esprimo de opinio.”
睡覺也表達意見
年輕劇作家不滿地對那負面批評他新作的評論家說:
"尊敬的評論家先生, 事實上你完全不理解我的劇作, 因為我親眼看到, 演出時你在睡覺."
"我親愛的作家先生, 有時睡覺也是在表達意見的."
manlajo (Prikaži profil) 07. maj 2012 05:37:16
Pentristo renkontis en kafejo faman kritikiston, kiu akre kritikis lian ĝisdatan verkon. La pentristo diris al la kritikisto:
“Por juste komentarii pentraĵojn, kritikistoj devas esti kapablaj en pentrarto.”
“Mia kara artisto,” diris la kritikisto, “mi neniam demetis ovon, sed, bonvolu kredi, ke mi estas pli taŭga ol ĉiu ajn kokino por juĝi la guston de ovaĵo.”
畫家與評論家
畫家在咖啡館遇見那嚴厲批評他最新作品的評論家. 畫家告訴評論家:
"想要正確評論畫作, 評論者必須也會作畫."
"我親愛的畫家, " 評論家說, "我從來不會下蛋, 但你要相信, 我比任何母鷄都適合評斷蛋品的口味."
manlajo (Prikaži profil) 09. maj 2012 04:41:40
Komponisto demandis artkritikiston: “Kial via frato neniam kritikis miajn verkaĵojn, sed vi ĉiam malfavore kritikas ilin?”
“Sciu,” respondis la kritikisto, “ankaŭ mi ne farus kritikon, se mi estus tiel surda kiel mia frato.”
評論家的沉默
作曲家問評論家: "為什麼你哥哥從來不批評我的作品, 而你總是給予負面的評論?"
"要知道," 評論家答, "如果我和哥哥一樣的聾, 我也不會批評的."
manlajo (Prikaži profil) 10. maj 2012 04:22:53
En fluge veturanta trajno sinjorino Anny, kiu unuafoje faris vojaĝon, demandis ĉefkonduktoron:
“Pardonon. Ĉu tiu ĉi trajno haltos ĉe San-Paŭlo?”
La ĉefkonduktoro respondis kun rideto: “Certe. Se ĝi ne haltus, vi vidus plej teruran akcidenton en la historio¬ - trajno transiros la finan stacion.”
安妮女士的不安
飛馳的火車中, 首次旅行的安妮問車長:
"請問, 這班火車在聖保羅會停嗎?"
車長微笑作答: "當然. 如果它不停, 妳將看到史上最恐怖的車禍 -- 火車過終點站而不停."