Späť na obsah

"leverage" & "to clear"

od Wilhelm, 21. januára 2012

Príspevky: 9

Jazyk: English

Wilhelm (Zobraziť profil) 21. januára 2012 18:05:31

I'm looking for a little assistance in the translation of a few financial terms

1)leverage - as in posting 1 million for 10 million in assets

2) clear(ing) - as in a check clearing facility, or clearing a transaction

Any help would be much appreciated.

In addition if anyone knows of a list(s) of english/esperanto financial terminology, it would also be of much assistance.

Thanks,

Sincerely

Vilhelmo.

Wilhelm (Zobraziť profil) 21. januára 2012 18:38:57

I got one more.

3) to cash - as in cashing a check

Amike,

Vilhelmo

Miland (Zobraziť profil) 21. januára 2012 18:50:19

I am not an expert on financial matters, but here are some suggestions, based on Wells2010. For "leverage" in the ordinary mechanical sense there's levpovo or levil-efiko, which might be suitable by analogy. "Clear" in the sense of removing an obstacle could be malobstrukcii, while in the sense of "authenticate" it could be aŭtentikigi. "Cash" as a verb could be kontantigi.

If you are convinced about the usefulness of Wells2010, it may be a good idea to get a copy if you haven't already done so!

sudanglo (Zobraziť profil) 22. januára 2012 12:36:18

I should have thought that the obvious expression for to cash a check would be monigi ĉekon.

Leverage are deleverage are related to borrowing. The world is trying to deleverage at the moment, which in ordinary parlance means reducing debt.

If a company is highly leveraged it means they have borrowed a lot (enŝuldigita?).

However, in the narrow sense of buying £10m of assets for £1m of cash, the obvious solution is marĝenaĉeti - to buy on margin.

Clearing a transaction or cheque is no more than processing it to ensure that the credits and debits arrive at the correct destination.

There is the word procezo for a process and procedi which relates to procedure.

However I think you could just talk about reguligo in relation to moving money between accounts.

How long does it take to clear a cheque, I might translate as kiom da tagoj por procedigi ĉekon. Or, perhaps, enkontigi ĉekon.

In this case, Miland, Wells doesn't seem too helpful.

Wilhelm (Zobraziť profil) 22. januára 2012 18:20:42

sudanglo:I should have thought that the obvious expression for to cash a check would be monigi ĉekon.
It is completely obvious.
For my sake, pretend I never asked.
okulumo.gif

sudanglo (Zobraziť profil) 23. januára 2012 10:50:37

Wilhelm, I hope you didn't misinterpret my tone.

The Forum is absolutely the place for questions about vocab.

Furthermore questions that may seem to have easy answers are not out of place as they can be quite interesting to 'spertuloj'.

If one were to ask how to say cash a cheque in French there would be a pat answer and that would be the end of it.

Esperanto is somewhat different to the national languages, because although in some instances vocab questions have 'right' answers, it is often the case that Esperanto potentially offers several variants and an interesting discussion about which might be preferred will ensue.

There is also the point that there are many fields in which Esperanto is rarely used and the question may lead to a recognition of a gap, unpluggable with existing resources - or requiring an extension of the semantic territory of existing roots to provide a solution.

By the way, do you work in finance?

There is a 7 language (inc. Esperanto) Harrap-Kluver Business/Commercial dictionary from the 70's. But it could do with a new edition to bring it in line with modern usage.

It is almost certainly out of print now (probably long since) and I wonder if the publishers could be persuaded to allow it to be scanned for publication on the Net in order that it could be brought uptodate Wiki fashion?

EoMy (Zobraziť profil) 23. januára 2012 14:15:49

I got a qiuck search by using esperanto google search page,says this dictionary site has it

The google eo search is hard to remember the site, prefer it has the eo at the back, like the name of country

Wilhelm (Zobraziť profil) 25. januára 2012 21:30:55

sudanglo:Wilhelm, I hope you didn't misinterpret my tone.
Not at all. But thanks for the concern. It is much appreciated.

sudanglo:
By the way, do you work in finance?
No.
I went to school for Computer Science but I don't work it that field anymore. In fact , I've forgotten most of what did I know in that field.
I'm currently studying accounting, but my main interest lies in Political Economy.
My chief focus is on economic history, the history of economic thought, debt, credit, money, taxes, land, fiscal & monetary policy/ operations, the origins of economic institutions in Sumer & Babylonia, etc.

That being said, I am a mere amateur with no chance in hell of fulfilling the dream to become an economist.
I want to use the knowledge I've been given in order to make the world a better place for everyone.
Unfortunately, I'm too poor to afford university studies.

Amike,

William.

sudanglo (Zobraziť profil) 25. januára 2012 23:17:54

Hi William, I've just started reading myself 'Paper Promises - Money, Debt and the New World Order' by Philip Coggan (a financial journalist of some experience), published 2011.

It purports to be a guide to understanding the economic mess we are currently in, and promises to be an excellent read, without obfuscating jargon.

I don't know how it works in Canada, but over here in the UK you can get practically anything through the local public library regardless of whether they have a copy on the shelves. (It costs a modest 35p for a request.)

I often find that I am the first to read some of my requested titles - book is brand new - as though they went out and bought a copy for me in response to my request.

Nahor