Đi đến phần nội dung

La ĉina, lingvo kiu oni desegnas (aŭ pintras).

viết bởi unpensador, Ngày 22 tháng 1 năm 2012

Tin nhắn: 3

Nội dung: Esperanto

unpensador (Xem thông tin cá nhân) 17:53:04 Ngày 22 tháng 1 năm 2012

La ĉina, lingvo kiu oni desegnas (aŭ pintras)

Bonvolu perdoni ke mi ne tradukas tion nun, ĉar mi sentiĝas iomete malbone.
La lernejoj de la ĉina tre rapide proliferas en Granado.
Kaj ankaŭ mi volas tajpi nun ĉi tion, ĉar morgaŭ la novaĵo ne estos ĉi tie plu.

Nun mi volas eliri al la Meso je la 7a.

http://www.ideal.es/granada/v/20120122/granada/chi...

http://www.granadachinesecenter.com/

http://translate.google.es/?hl=es&tab=wT

------------------------------

Lernantoj kun laboraj maltrankvilecoj alvenas al la inaŭguro de la Chinese Center
22.01.12 - 00:21 - ALEJANDRO MOLINA | GRANADA.

Yesterday saw the first open day of the Chinese Center of Granada, a center for teaching Chinese language and culture created by Alhamar and IDEAL School. He was warming up before Monday, when work will start officially, coinciding with the beginning of the year of the dragon, which also starts tomorrow.
Without doubt, the conference was a success not share missed the fun, as teachers implemented a very entertaining teaching techniques. That was the case of calligraphy class, where students were encouraged to participate in the meeting could even make drawing practices and take their first steps in Chinese writing. During the meeting attended, in a totally free, grammar lessons demonstrations, calligraphy and Chinese pronunciation. In addition, teachers were available to attendees to answer your questions....

Me devas eliri.

Eduardo

unpensador (Xem thông tin cá nhân) 20:29:55 Ngày 22 tháng 1 năm 2012

Paro de eraroj ĉe la originale teksto:
"enseñanzade" devas esti "enseñanza de"; "ofcicilamente" - "oficialmente"

Kaj estas ke kiel la samaj instruistoj komentis, la ĉina skribo estas pli proksime de la desegno kiu de la literoj. Fakte, ĉi tiu estas ne alfabeta lingvo, kio signifas ke la malsamaj simboloj faras referencon al io en si, kazo de la simbolo de la suno. Kiel la propra instruisto klarigis, pli ol skribi kion fariĝas estas desegni. Estis ĝuste en ĉi tiu punkto kie la lernantoj povis koni terminojn tre scivolaj kiel la vorto komputilo, kiu en la ĉina formiĝas kun la kuniĝo de la simbolo por la elektro kaj tiu de la kapo.
Kvankam tre interesa, ĉiuj koincidis ke la skribo estas unu el la plej kompleksaj punktoj en la lernado de la mandarena ĉina. [...]
...La kialoj ankaŭ estis heterogenaj. Mónica Aróstegui, ekzemple, estas arkitekto kaj certigas ke ĝis antaŭ nelonge neniam estis en senlaboreco kaj nun estas malfermita al ĉiuj ebloj. «Kredas ke havi nociojn de ĉiuj lingvoj estas fundamenta, kompreneble la ĉina estas io kiu ne oni devas perdi de vido», ĝi komentis. Liaflanke, lia kunulino de profesio, Nani Alonso, ĝi ne forĵetas inkluzive akcepti proponon de laboro en Ĉinio. [...]

... La Internacia Mona Fonduso certigas en informo kiu la Malneta enlanda produkto (MEP) de Ĉinio superos tiun de Usono en 2016. «Kun ĉi tiu perspektivo de monda influo, lerni la ĉinan lingvon devas iĝi unu el la celoj de iu ajn persono kiu volas disvolviĝi tiel personan kiel profesie en mondo tutmondigita», ili notas.
__________________________

Kaj, Dio volonte, mi morgaŭ sekvos. malgajo.gif senkulpa.gif

raffadalbo (Xem thông tin cá nhân) 15:58:30 Ngày 23 tháng 1 năm 2012

unpensador:La ĉina, lingvo kiu oni desegnas (aŭ pintras)

Bonvolu perdoni ke mi ne tradukas tion nun, ĉar mi sentiĝas iomete malbone.
Bondeziras mi al vi okulumo.gif farti baldaŭ tre bone!

Sed mi ne konsentas plene senkulpa.gif kun vi. Mi aldonus "hodiaŭ": "La ĉina, lingvo kiu hodiaŭ oni desegnas (aŭ pintras)".

La estonteco de la ĉina, laŭ mi, estas aboco latina! Ili faris jam grandan paŝon en tiun direkton.

Jen kial:

Unufoje skribis oni "Peking", ĉar kelkaj eŭropuloj provis skribi la sonojn ĉinajn per literoj latinaj; sed la elekto ne fariĝis de ĉinuloj kaj varieblis.

Nun oni skribis "Beijing", ĉar la registraro ĉina elektis la literojn latinajn uzeblajn por la ĉinajn sonojn: elekto unika, nevariebla, fariĝita de ĉinuloj.

Mi vidis komputilojn en kiuj lango.gif oni rebatas klavos en alfabeto latina kaj la programaro tradukas en signojn ĉinajn! Mi vidis ilin en Ĉina, uzita de ĉinoj.

Necesas tempo por tiu granda transformi, kaj la aboco latina ne anstataŭigos la signojn, tamen akompanios ilin...

Antaŭvidis mi la estontecon demando.gif ?? Ni vidos, ĉu ne?

sal.gif

Quay lại