Til indholdet

tagmanĝo does not seem like "dine".

af Talisman, 5. mar. 2012

Meddelelser: 7

Sprog: English

Talisman (Vise profilen) 5. mar. 2012 08.14.55

how would you say "dine" in EO?
the lernu vortaro does not have it for me.

A wordlist from memrise.com (A complete grammar of esperanto & Esperanto teacher) had tagmanĝi as dine, another wordlist had tagmanĝo as lunch(which i am more comfortable with) google translate said dine was matenmanĝo

I can't wait to dine with my friend.

I guess the word dine is different from eat, because you are usually at a restaurant when you dine.

thanks

erinja (Vise profilen) 5. mar. 2012 08.37.34

Depends on what you mean by dine.

Technically it means to eat dinner, so the correct term in Esperanto would be 'vespermanĝi'.

But it does have that connotation in English of eating a nicer dinner than usual, whether it's an elegant meal cooked at home, or at a nice restaurant (you don't really dine at McDonald's, do you?). In that sense I don't think it's possible to translate it very exactly. I don't know of an Esperanto term for eating with more style or class than usual.

tagmanĝi is to eat lunch, matenmanĝi is to eat breakfast.

sudanglo (Vise profilen) 5. mar. 2012 10.53.11

I can't wait to dine with my friend.
If vespermanĝi is felt to be inadequate in certain contexts, you could perhaps say:

Mi anticipas kun plezuro kunmanĝi kun mia amiko

Mi malpaciencas kune manĝi kun mia amiko.

I wonder if bankedi could be used for having a more elaborate meal, though usually this is for multiple participants

I have come across inviti being used in conversation to express the idea of offering to treat someone to a drink or meal (in a bar or restaurant).

Zafur (Vise profilen) 5. mar. 2012 21.57.19

Hmmm I like the idea of sticking plezuro in there. Would some form of "I can't wait to pleasure-eat (plezure mangxi/plezura kunmangxo)" sound weird? Since the fact that it is specified as dining and not just eating suggests that there is some pleasure taken in it... But that may just be the foodie in me. lango.gif
(I can also see it possibly taken as eating for pleasure, such as binging on chips/crisps, popcorn, or something... So that may not work.)

Tplanahath (Vise profilen) 7. mar. 2012 05.12.21

sal.gif In one of my Esperanto books called "Esperanto Self-Taught" by William W.Mann, the verb 'to dine' is listed as 'ĉefmanĝi' and 'dinner' as 'ĉefmanĝo'. It is does stand up to reason from a certain perspective I guess, as the act of dining does have the feel of a meal/occasion of greater importance than the usual, and isnt that one of the meanings behind the word/suffix 'ĉef', not just merely chief?

sudanglo (Vise profilen) 7. mar. 2012 09.31.11

There is some uncertainty with the term 'dinner' in English. For some it is an evening meal and others it is a meal at lunch-time.

Whilst it is true that 'dinner' does refer to the principal meal of the day ie la ĉefmanĝo, this is I think irrelevant to the use of 'dine' in the OP's question.

Unit562 (Vise profilen) 8. mar. 2012 08.24.03

If in "dine", you are referring to a dinner at a restaurant could you use elegantmanĝo? Would that convey your idea?

Tilbage til start