Đi đến phần nội dung

sia / lia

viết bởi Leonez, Ngày 09 tháng 3 năm 2012

Tin nhắn: 2

Nội dung: Français

Leonez (Xem thông tin cá nhân) 08:04:53 Ngày 09 tháng 3 năm 2012

Bonjour et tout d'abord pardonnez-moi si la question a déjà été posée, mais j'ai cherché dans le forum en français et je n'ai pas trouvé.
Je fais souvent des erreurs d'utilisation entre "sia" et "lia". Par exemple, pourquoi n'est-ce pas "lia" dans cette phrase de l'assimil :
"Petro akrobatis en sia ĉambro".
Si quelqu'un a un truc pour différencier, je veux bien en profiter !
Merci d'avance
Leonez

HaleBopp (Xem thông tin cá nhân) 08:43:57 Ngày 09 tháng 3 năm 2012

Salut !

"Petro akrobatis en sia ĉambro" = Pierre faisait l'acrobate dans sa chambre. (sa propre chambre à lui, c'est le possessif réfléchi)

"Petro akrobatis en lia ĉambro" = Pierre faisait l'acrobate dans sa chambre. (mais il s'agit de la chambre de quelqu'un d'autre que lui, par exemple celle de son frère (mais pas sa soeur, sinon on aurait dit "ŝia").

Quay lại