Tin nhắn: 7
Nội dung: English
Wilhelm (Xem thông tin cá nhân) 16:58:26 Ngày 21 tháng 3 năm 2012
The word is "oftimi".
Any help would be greatly appreciated.
Amike,
Vilhelmo.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 18:03:21 Ngày 21 tháng 3 năm 2012
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 22:14:34 Ngày 21 tháng 3 năm 2012
Even if it is a typing error, I don't see what word it would be.
cFlat7 (Xem thông tin cá nhân) 00:19:28 Ngày 22 tháng 3 năm 2012
Or: oft-em-a = to have a tendancy do something often; and therefore: oft-em-i = to actively be in the state of oftema?
... assuming a spelling error, and stretching the imagination.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
Wilhelm (Xem thông tin cá nhân) 02:21:43 Ngày 22 tháng 3 năm 2012
darkweasel:Where did you encounter it, for example?I encountered it numerous times in "Sendependaj Homoj" translated by Baldur Ragnarsson.
One example is in the title of chapter 48 "O pura oftimi" pg 304, but I have come across it a couple other times in earlier chapters.
Amike,
Vilhelmo
pdenisowski (Xem thông tin cá nhân) 05:47:58 Ngày 22 tháng 3 năm 2012
Wilhelm:I keep encountering this word but I can't find any translation for it. The word is "oftimi".You won't find an Esperanto translation for "oftími" because it's not Esperanto : the word is untranslated from the original Icelandic.
Ó púra oftími -- Fyrst deyt elsti bróðirinn ...
That said, I'm not familiar with oftími (it's not in my copy of the Mál og Menning Íslensk Orðabók, 1992, either).
Also, "púra" is not the same as Esperanto "pura" (pure, clean). The word "púra" is a local dialect form (staðbundið málfar) meaning something like "meager, scanty." So my *guess* is that this expression is some kind of regionalism and not standard Icelandic.
Sorry, but my Icelandic is pretty rusty.
Amike,
Paul
Zafur (Xem thông tin cá nhân) 19:32:04 Ngày 22 tháng 3 năm 2012