Aportes: 10
Idioma: Español
eureka (Mostrar perfil) 18 de abril de 2012 00:50:04
Mia demando estas ĉi tiu:
Hieraŭ mi legis ĉi tiu "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
Kial ili uzas la vorton "Tia"?.
Buen dia a todos amigos y amigas
Mi pregunta es esta:
Ayer lei esto: "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
¿Por qué ellos usan el correlativo TIA?
Dankon.
Desit1 (Mostrar perfil) 18 de abril de 2012 00:58:40
eureka:Mia demando estas ĉi tiu:El correlativo "tia" en este caso indica una exclamación, "así es el nacimiento del cielo y de la tierra".
Hieraŭ mi legis ĉi tiu "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
Kial ili uzas la vorton "Tia"?.
Buen dia a todos amigos y amigas
Mi pregunta es esta:
Ayer lei esto: "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
¿Por qué ellos usan el correlativo TIA?
Dankon.
Recuerda que las palabras con "-ia" indican adjetivo, principalmente, también indican "tipo de..." o "clase de...".
Mi ne diras tiajn vortojn - No digo esas palabras (ese tipo de palabras)
Mi ŝatas ĉiajn virinojn - Me gusta todo tipo de mujeres
Kia viro! - ¡Qué hombre!
Tiu knabino estas tia kian mi ŝatas - Esa chica es de ese tipo que me gusta / Esa chica está como me gusta.
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
Amike, Fer
galvis (Mostrar perfil) 8 de mayo de 2012 23:01:59
¿ Cómo podría traducirse la siguiente expresión ?
Cxu esti aux sxajni ? (t.e. cxu esti ia pli gravas ol sxajni tia ?
-gxis-
novatago (Mostrar perfil) 15 de mayo de 2012 08:41:34
galvis:Saluton:Estaría bien que pusieras la expresión en español para saber qué es lo que hay traducir.
¿ Cómo podría traducirse la siguiente expresión ?
Cxu esti aux sxajni ? (t.e. cxu esti ia pli gravas ol sxajni tia ?
-gxis-
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.
galvis (Mostrar perfil) 15 de mayo de 2012 16:03:21
galvis:Es verdad Novatago, olvidé indicar que había que traducir del Esperanto al Español.
Saluton:
¿ Cómo podría traducirse la siguiente expresión ?
Cxu esti aux sxajni ? (t.e. cxu esti ia pli gravas ol sxajni tia ?
-gxis-
Novatago:Estaría bien que pusieras la expresión en español para saber qué es lo que hay traducir.
Ĝis, Novatago.
--Dankon--
Techandra (Mostrar perfil) 15 de mayo de 2012 16:56:15
galvis:Saluton:Si lo viste escrito así, yo lo traduciría como: "Acaso ser de alguna forma (tener cierta cualidad) es más importante que parecer de esa forma?". Y de hecho tiene mucho más sentido decirlo al revés: "Ĉu ŝajni ia pli gravas ol esti tia?" Así lo entendería como ¿Es más importante parecer algo que serlo? y respondería "Neee!!"
¿ Cómo podría traducirse la siguiente expresión ?
Cxu esti aux sxajni ? (t.e. cxu esti ia pli gravas ol sxajni tia ?
-gxis-
También se puede decir simplemente "Ĉu pli gravas ŝajni ol esti?" y suena mejor.
Ĝis!
galvis (Mostrar perfil) 19 de mayo de 2012 00:50:47
Esta expresión la encontré en Reta Vortaro, y al comienzo me pareció no tan fácil de traducir ; pero luego la traduje así : ¿ ser o parecer ? ( o sea que : ¿ ser es más importante que parecer ? ).
Yo creo que no todo el mundo está de acuerdo con esto . Alguien dijo que la mujer del César no sólo debe ser, sino parecer.
Me parece correcta la traducción y el análisis de Techandra.
¿ ser o parecer ? alguien preguntó. Quedaría la duda.
novatago (Mostrar perfil) 20 de mayo de 2012 07:32:12
galvis:Saluton :Yo diría que esa es la traducción correcta.
Esta expresión la encontré en Reta Vortaro, y al comienzo me pareció no tan fácil de traducir ; pero luego la traduje así : ¿ ser o parecer ? ( o sea que : ¿ ser es más importante que parecer ? ).
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir si todos aprendemos y hablamos el mismo esperanto.
cxevino (Mostrar perfil) 22 de mayo de 2012 21:39:08
eureka:Bonan tagon al ĉiuj geamikojTia/j/n = tal/es
Mia demando estas ĉi tiu:
Hieraŭ mi legis ĉi tiu "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
Kial ili uzas la vorton "Tia"?.
Buen dia a todos amigos y amigas
Mi pregunta es esta:
Ayer lei esto: "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
¿Por qué ellos usan el correlativo TIA?
Dankon.
Tial = por ello
Tiam = entonces
Tie/n = ahí
Tiel = así
Ties = cuyo/a/s
Tio = eso
Tiom (da) = tan(to/a/s)
Tiu/j/n - ese/a/s
fajrkapo (Mostrar perfil) 22 de mayo de 2012 22:06:06
eureka:Sólo me queda añadir que en realidad es porque Dios hizo a Eva, una TIA, dueña de la creación, jeje.
Mi pregunta es esta:
Ayer lei esto: "Tia estas la naskiĝo de la ĉielo kaj la tero"
¿Por qué ellos usan el correlativo TIA?