Your opinion on these sentences is sought
viết bởi J_Marc, Ngày 06 tháng 5 năm 2012
Tin nhắn: 4
Nội dung: English
J_Marc (Xem thông tin cá nhân) 01:45:59 Ngày 06 tháng 5 năm 2012
"Feeling sleepy? That's the cold that does that. Confuses you, you can't think straight."
My first pass was this:
1. "Ĉu vi sentas dormeman? La malvarmeco igas tion. Malrapidigas onin, konfuzigas."
Second, after some consultation, was this:
2. "Ĉu vi estas dormemaj? La malvarmeco igas dormemecon, malviglecon, kaj konfuzon."
Since then I've had three other proposals:
3. "La malvarmeco estigas dormemecon, malviglecon, kaj konfuzon.
4. "La malvarmeco donas (al vi) dormemecon, malviglecon kaj konfuzon."
5. "La malvarmeco igas vin dormema, malvigla kaj konfuzita."
Which do you like best, i.e. is clearest? Can 'kaŭzi' be used here? Seems like it would be good for this sentence. e.g. 6. "La malvarmeco kaŭzas dormemecon, malviglecon, kaj konfuzon."
This will be in a book, so you needn't propose your own sentence.
erinja (Xem thông tin cá nhân) 03:22:36 Ngày 06 tháng 5 năm 2012
The -ec- is also optional in your "malvigleco" but it's also ok with it.
The English is in a much more informal conversational style, and I'm wondering why you didn't carry that into the Esperanto.
"Ĉu dormema? La malvarmo faras tion. Ĝi konfuzas, oni ne bone pensas"
J_Marc (Xem thông tin cá nhân) 06:54:30 Ngày 06 tháng 5 năm 2012
erinja:The English is in a much more informal conversational style, and I'm wondering why you didn't carry that into the Esperanto.Thanks for this. I'm not sure why I didn't go for a more conversational style. I can tell you that I have been overthinking the translation of this one particular bit, maybe that has something to do with it!
"Ĉu dormema? La malvarmo faras tion. Ĝi konfuzas, oni ne bone pensas"
With the 'ĝi' in your sentence, is there any confusion (gramatically) about whether it refers to the 'marvarmo' or the 'tion' (dormemo)? I'm wondering about the use of ĝi in a situation like this.
erinja (Xem thông tin cá nhân) 11:07:49 Ngày 06 tháng 5 năm 2012
Ĝi would never refer to "tion", it wouldn't really make sense, because "ĝi" and "tio" are both ways of referring back to something else that isn't being named explicitly, for one reason or another. I've never seen it that one of these words is used to refer to another one, it would make the whole meaning incredibly unclear, you'd have to go leapfrogging back to figure out what the original concept was that you were referring to.