Til indholdet

Pri ĉina gramatiko (2)

af Demian, 11. maj 2012

Meddelelser: 4

Sprog: Esperanto

Demian (Vise profilen) 11. maj 2012 07.07.13

Ĉu la suba frazo havas du signifojn?

他給她一本書。
= Li donas ŝin libron.
= Li donis ŝin libron.

Mi pensas ke JES, ĉar la lernolibro diras tiel.

Vi bonvole helpu min esti certa.

darkweasel (Vise profilen) 11. maj 2012 07.26.39

Sendepende de la ĉina, via traduko estas erara en Esperanto - li donas/donis al ŝi libron.

darkweasel (Vise profilen) 12. maj 2012 07.57.11

N-true:mi ne scias, kiel oni esprimu tion plej bone en Esperanto, eble "plursignifo" kaj "nedifiniteco"​
Ĉu eble plursignifeco kaj svageco?

Demian (Vise profilen) 12. maj 2012 11.45.02

黄鸡蛋:Fakte, por ĉinoj tiu frazo ne havas du signifojn....
謝謝!您給我說明,我認識。(Dankon! Vi donis al mi klarigon, [kaj] mi komprenis.)
Oni devas zorgi pri kunsteksto, ĉar ĝi estas ege grava.

darkweasel:via traduko estas erara en Esperanto - li donas/donis al ŝi libron.
Dankon por montri al mi la eraron. Mi ne faros ĝin ree. ridulo.gif

黄鸡蛋:mi havas Esperanto-nomon "Ĉitano
Mia esperantigita nomo estas "Ĉetano". okulumo.gif

Tilbage til start