לתוכן העניינים

translation for "going forward together"

של karibdo, 19 במאי 2012

הודעות: 5

שפה: English

karibdo (הצגת פרופיל) 19 במאי 2012, 23:23:18

I would like to get a translation for the phrase/motto/sentiment "going forward together". I would like it express the following distinctions: (1) not just going in any old direction, but going forward, i.e. progressing towards some goal/into the future, and (2) not just going forward alone but going forward together, side by side. My first thoughts are something like antaŭeniri kune or kuniri antaŭen. Thoughts on these? Can I express something like antaŭenkuniri or kunantaŭeniri? Are there other verbs/adverbs that express the metaphorical meaning better? Thanks for any help!

Gilberto_ (הצגת פרופיל) 20 במאי 2012, 00:28:59

I'd say "antaŭiri kune" but i'm not sure~

J_Marc (הצגת פרופיל) 20 במאי 2012, 00:52:02

Antaŭen ni iras. Stick the 'antaŭ-' at the start for emphasis, and keep the rest of it simple. 'Kune' could go at the end but I think the 'ni' gets that sense across on its own.

etala (הצגת פרופיל) 20 במאי 2012, 04:03:07

I'd say "Kune antaŭen!" or "Antaŭen kune!" I like to think it's snappier with "ni" and "iru" being understood.

karibdo (הצגת פרופיל) 21 במאי 2012, 00:33:47

J_Marc:Antaŭen ni iras. Stick the 'antaŭ-' at the start for emphasis, and keep the rest of it simple. 'Kune' could go at the end but I think the 'ni' gets that sense across on its own.
Thanks, everyone, for the suggestions! I especially like this "antaŭen ni iras", but I'd actually like more of the emphasis to be on the togetherness. So keeping along these lines, how about "Kune ni antaŭeniras"?

לראש הדף