Kwa maudhui

Ĉu 'sepage' komprenebla?

ya xdzt, 21 Mei 2012

Ujumbe: 4

Lugha: Esperanto

xdzt (Wasifu wa mtumiaji) 21 Mei 2012 9:50:21 alasiri

Saluton! Mi estas tre nova komencanto. Mi bonvolas ia ajn korektojn. Mi faras multajn erarojn.

Hodiaŭ mi serĉis en la vortaron por la traduko de 'senpage', sed mi forgesis 'N' kaj mi efektive serĉis 'sepage'. Ĉu mi demandas vin se ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kiel ido.

Mi bedaŭras mian komencantan Esperanton.

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 21 Mei 2012 10:47:29 alasiri

xdzt:'sepage'. Ĉu mi demandas vin se ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kiel ido.
Saluton! sepage ja estas komprenebla sed evidente erara, senpage: senkoste, nenecesas monon.
Homo kiu agas kiel ido?? mi ne komprenas...
Ne zorgu pro viaj eraroj, vi devas fari ilin por lerni
ĝis!

TatuLe (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2012 12:24:17 asubuhi

Mi faris korektojn en via teksto:

(Mi korektis "ido" → "infano" ĉar mi pensas ke la vorto "ido" ne estas tute taŭga en ĉi tiu kunteksto. "ido" havas signifon similan al 'posteulo'. Do legante la frazon "homo kiu agas kiel ido", oni eble demandas sin "Kies ido?" aŭ "ido de kio?".)
xdzt:Saluton! Mi estas tre nova komencanto. Mi bonvolas bonvenigas ia iajn ajn korektojn. Mi faras multajn erarojn.

Hodiaŭ mi serĉis en la vortaron vortaro por la traduko de 'senpage', sed mi forgesis 'N' kaj mi efektive serĉis 'sepage'. Ĉu mi demandas vin se ĉu ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kiel ido infano.

Mi bedaŭras mian komencantan Esperanton.
"sepage" estas sufiĉe stranga kaj neuzinda vorto, sed eble oni povus interpreti ĝin kiel 'agi laŭ la numero 7', aŭ io tia.

Se mi komprenas vin korekte, vi serĉas vorton, kiu signifas 'agi kiel sepjara infano'. En iuj kontekstoj vi povus eble uzi "sepjaraĝe" aŭ "sepjarule", ekzemple:

Karlo estas sepjaraĝa infano, kaj li faras ĉion sepjaraĝe (t.e. li faras ĉion en maniero tipa al sepjaruloj)

xdzt (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2012 1:22:31 asubuhi

Dankon por via helpo! Mi volas klarigi: Mi volis trovi la signifon de 'senpage' sed mi opiniis mia tajperaro estis amuza.

Mi komprenas nun ke 'sepjaraĝe' estas pli klara. Dankon denove!

TatuLe:Mi faris korektojn en via teksto:

(Mi korektis "ido" → "infano" ĉar mi pensas ke la vorto "ido" ne estas tute taŭga en ĉi tiu kunteksto. "ido" havas signifon similan al 'posteulo'. Do legante la frazon "homo kiu agas kiel ido", oni eble demandas sin "Kies ido?" aŭ "ido de kio?".)
xdzt:Saluton! Mi estas tre nova komencanto. Mi bonvolas bonvenigas ia iajn ajn korektojn. Mi faras multajn erarojn.

Hodiaŭ mi serĉis en la vortaron vortaro por la traduko de 'senpage', sed mi forgesis 'N' kaj mi efektive serĉis 'sepage'. Ĉu mi demandas vin se ĉu ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kiel ido infano.

Mi bedaŭras mian komencantan Esperanton.
"sepage" estas sufiĉe stranga kaj neuzinda vorto, sed eble oni povus interpreti ĝin kiel 'agi laŭ la numero 7', aŭ io tia.

Se mi komprenas vin korekte, vi serĉas vorton, kiu signifas 'agi kiel sepjara infano'. En iuj kontekstoj vi povus eble uzi "sepjaraĝe" aŭ "sepjarule", ekzemple:

Karlo estas sepjaraĝa infano, kaj li faras ĉion sepjaraĝe (t.e. li faras ĉion en maniero tipa al sepjaruloj)

Kurudi juu