lernu! 今日の単語
Blanka Meduzo-tól, 2012. június 5.
Hozzászólások: 256
Nyelv: 日本語
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 8. 14:27:12
Blanka Meduzo:Mi forkomentis tiun tekston, por ke uzantoj de la pagxaro ne vidu gxin.zanさんの教えによればコメントアウトだそうです。でもコメントアウトが何かを知っている人は多くはないと思います。僕も何のことかわかりませんでした。実は。
そのページの使用者たちがそれを見ないように、私は別のところにそのコメントを書いた。
(?????)
forkomenti がどういう意味か分からないです。ここでは、for なところ(近くない別の場所)にコメントした、というふうに解釈してみました。
検索して調べた結果の一つから引用すると、
「コンピュータの設定ファイルやプログラムのソースファイルを変更するときに、もともと書かれている内容を消してしまうのではなく、コメントとして無効化すること。」
だそうです。
ということは、訳としては
「そのページに来た(他の)ユーザーたちに見えないように、私はその文章をコメントアウトの処理をした(書かれた文章を消さずに、表示されないようにした)」ということになるのでしょう。
HTMLのページでは、コメントアウトされたテキストは、ブラウザの「ツール」などから「ソースを見る」によって閲覧することができることが多いです。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 8. 14:34:03
zan:拝読しています。こういう試みは勉強になると思います。ありがとうございます。
(中略容赦)
それと重箱の隅ですがvazoがbazoになってました
forkomenti の件は元の記事のrespondoに引用して書き足しておきました。
こうして教えていただくと、パソコンの中に溜めてあるものを出した甲斐があります。
vazo が bazo になっていた、の件はどれを指しておられるのかわかりませんでした。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 8. 14:43:44
DIBOĈI
Malmodere mangxi, trinki kaj simile:
酒食にふける
過度に食べること、飲むこと、類似のこと
Petolu, dibocxu, sed poste sorton ne riprocxu.
ふざけてなさい、食べ過ぎても良いさ、だけど後で運命を責めたりするなよ。
La vento dibocxis (furiozis) sur la kampoj.
風が田畑の上を漁った(吹き荒れた)。
Dibocxantaj gejunuloj gxenis la najbarojn.
どんちゃん騒ぎの若い男女は近隣に迷惑をかけた。
Tie regis dibocxado kaj drinkado.
そこは暴飲暴食に満ちていた。
Cxu vi ne intencas sxangxi vian dibocxan vivon?
君は放蕩生活を変えようとは思わないのか?
Mi ne volas, ke vi komuniku kun tiuj dibocxuloj, cxar ili dibocxigas vin!
私はあなたがあの放蕩者たちと付き合わないように望む。彼らはあなたを堕落させるからだ。
Li fordibocxis / tradibocxis cxion gxis la lasta cxemizo.
彼は最後のシャツまで蕩尽した。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 8. 14:45:37
KONDUTI
Agi iamaniere en siaj rilatoj kun aliaj homoj:
振舞うこと
他の人との関係において、ある様式で行動すること。
Kondutu bone kaj vi ricevos bombonon.
行儀よくしなさいよ、そしたら飴をもらえるよ。
Sxi cxiam gxentile kondutis al cxiuj.
彼女はいつも皆に礼儀正しく振舞っていた。
Vi devas sxangxi vian konduton, alikaze vi havos neniun amikon.
あなたは振る舞いを変える必要があるね。さもなければ友達がいなくなるよ。
Li cxiam estis bonkonduta infano.
彼はいつも行儀の良い子どもであった。
La gefratoj estis malbonkondutaj kontraux mi.
その兄弟姉妹は、僕には失礼な態度だった。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 8. 15:26:01
Nevole senigxi je posedajxo, kaj pli precize:
失うこと
意図せずして財産を失うこと。より精密には…(以下)
1. Akcidente cxesi posedi havajxon:
1. 偶発的にで所有物の占有を止めること。
Mi perdis mian sxlosilon.
私は私の鍵をなくしてしまった。
Perdinta la kapon pri haroj ne ploras.
失くしてしまった○○は、髪の毛について頭を嘆いたりしない。
ハゲた人は、髪の毛について頭を嘆いたりしない。
(??)
Kiel akirite, tiel perdite.
手に入れたように、失うものだ。
Kiu multe profitas, ankaux perdon ne evitas.
多くの利益を上げる者は、損失も避けたりはしない。
儲ける者は物惜しみしない。
Li disperdis sian havon per dibocxa vivado.
彼は放蕩生活で財産を失った。
Kiu fremdan avidas, propran forperdas.
人の物をむさぼるものは、自分のものを失う。
2. Akcidente cxesi posedi ian bonon, avantagxon:
2. 偶発的に何らかの「善」や「利点」を手放すこと
Kiu akceptas donacon, perdas la pacon.
贈り物をもらうものは、平安を失う。
Perdigxas per pruntedono amiko kaj mono.
友と金は貸すことで失われる。
3. Ne gajni ion, kion oni povus ekposedi:
3. 人が所有し始めることができるものを獲得しない、ということ。
Vi ne multon perdis per via foresto - la arangxo tute ne estis interesa.
君は居なかったけど、あまり損はしていないよ。催しは全く面白くなかったからね。
Prokrastita ne estas perdita.
遅延は中止ではない・だてに遅れたわけじゃない?
4. Vante uzi:
空しくムダに使うこと
Mi nur perdis la tempon atendante ilin.
彼らに期待したけど時間を無駄にしただけだった。
Imiti grandsinjoron, perdi baldaux la oron.
上流紳士たちの真似をするなんて、大切なものを失うだけだ。
Vi perdigas mian tempon per viaj stultaj paroloj!
おまえのたわ言で、無駄に時間をつぶしたわい
5. Ellasi akcidente; ne plu teni, vidi, senti iun, ion malaperanta:
5. 偶発的に手放すこと。誰か人や何物かをもはや手にしないこと、目にしないこと、感じないこと。
Pli bone estas reiri, ol perdi la vojon.
道に迷うより帰ってきてしまうことのほうがましだ。
Post perdigxo en la arbaro mi ne plu iras sola en la arbaron.
森で迷ってからというもの、私は一人では森には行かない。
zan (Profil megtekintése) 2012. június 9. 7:22:32
Blanka Meduzo:vazo が bazo になっていた、の件はどれを指しておられるのかわかりませんでした。失礼しました。6/7のunikaの記事の中です。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 9. 12:51:42
zan:失礼しました。6/7のunikaの記事の中です。Dankon, pro via kontrolo! Mi tuj korektis ĝin.
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 9. 12:55:57
PARALIZI
1. Perdigi tute aux parte la movokapablon:
麻痺させる
1. 全くか部分的にか動く能力を奪うこと
La vundo paralizis la brakon.
傷は腕を麻痺させた。(怪我で腕が麻痺してしまった)
Li sentis, kiel paraliziga / paralizanta veneno fluas laux liaj vejnoj, sed li povis fari nenion.
彼はしびれたように感じた。/ 麻痺性の毒が彼の静脈に沿って流れているのだが、彼は何もできなかった。
Junpe:これは二つの文ではなく、 paraliziga あるいは paralizanta という形容詞が veneno を修飾するということではないでしょうか?そうですね。単に「麻痺させる」という形容詞には paraliziga も paralizanta も可ということでしょうから、
「彼は、麻痺させる毒が静脈を流れているのを感じたが、彼は何もできなかった」
となりますね。ありがとうございました。
Sxi estas paralizita en ambaux kruroj.
彼女は両脛を麻痺させられた。彼女は両足が麻痺している。
Li estis trafita de paralizo.
彼は麻酔が効いていた。
Junpe:麻酔でなくても、「麻痺してきた」の意味にもなるでしょうか?なるとは思いますが、paraliziĝi とは書かずに trafita とあるので、自発的というよりは何か「彼」にとっては自分の意志によるのだとしても外的な原因が痺れを引き起こしているのだと思います。
Liaj flugiloj paralizigxis (li perdis la tutan fervoron kaj kuragxon).
彼の翼は麻痺してしまった。(彼はやる気[熱意]も勇気も全く失せてしまった。)
Ankaux paralizuloj povas ludi korbopilkon.
麻痺のある人でもバスケットボールができます。
2. Malhelpi la agadon de io, la efikon de io:
2. 何かの行為や何かの効力を邪魔すること、
Tio paralizis mian entuziasmon.
それは私の熱狂を麻痺させた。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 9. 13:00:10
FUNDO
1. Plej profunda, malalta surfaco de ia natura aux homfosita kavo:
底
1. 何らかの自然の・もしくは人工の穴のもっと深い・低い表面
Mia ringo falis sur la fundon de la lago.
私の指輪はその池の底に落ちてしまった。
Sola vojo libera al la fundo rivera.
川底に至る唯一の自由な道。〔ことわざ?〕
Necesas gxisfunde esplori la aferon.
その事柄を徹底的に調べる必要がある。
Al kavo senfunda sxtopado ne helpas.
穴の中の底なしはどうしようもない。?
La rompita sxipo alfundigxis.
壊れた船は沈没しました。
La sxipo plenigxis de akvo kaj surfundigxis.
その船は水が満ちて沈んでしまいました。
2. Malsupra surfaco de artefarita objekto:
2. 工作物の下側の表面
Mi kasxis monon en la skatolo kun duobla fundo.
私は金をその箱の二重底の中に隠した。
Li esploris iom la fundon de la glaso (estas ebrieta).
彼はグラスの底をちょっと調べてみた(ちょっと酔っている)
3. Parto plej malproksima de la eniro, plej malantauxa:
3. 入り口からもっとも遠い部分。一番向こう側。
El la fundo de la arbaro eliris iu homo.
森の奥から誰かが出てきた。
4. Plej intima, kasxita parto:
4. もっとも私的で隠された部分。
En la fundo de sia koro sxi amas lin.
心の底では彼女は彼を愛している。
Kiu ripetas abunde, lernas plej funde.
おびただしく繰り返す者が最も深く学ぶ。
5. La plej alta grado de malboneco:
5. 悪いということの最も高い度合い。
Li atingis la fundon de la mizero.
彼は悲惨のどん底に到った。
Blanka Meduzo (Profil megtekintése) 2012. június 9. 13:04:47
1. Plej alta spirito de malbono, ribelinto kontraux Dio kaj tentanto de homaro:
悪魔
1. 悪の最高の精神、神に反抗した者で人間の誘惑者。
Ne voku diablon, cxar li povas aperi.
悪魔を呼ぶな、なぜなら彼が現れるかもしれないから。
2. Cxiu el la ribelintaj angxeloj, mokmalica spirito kaj infera turmentanto:
2. 反逆天使、悪意のあざけり、地獄の鬼など。
La diabloj vin prenu!
悪魔に食われろ!
Cxirkaux sanktuloj diabloj vagas.
聖人の周りには悪魔がさまよう。
Diable! Mi perdis la monujon!
くそったれ! 財布をなくしちまったぜ!
3. Malvirta, tro petolema persono:
3. 悪徳、いたずらが過ぎる人。
Li estas vera diablo kun la virinoj!
彼はその女たちと居る本当に悪い奴だ。
Junpe:その女たちに対して悪さをする人の意味にもなるでしょうか?わかりません。しかし文章としては「女性たちに対していたずらの過ぎるやつだ」という理解のほうがずっと自然ですね。ぼくの訳だと、文章として成立するかもしれませんが、コンテクスト抜きの単体では何のことやらわかりません。
Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto の petol/i という語の項目に、
3 Amuzi sin, karesante virinon:
とあり、対象を表すのに kun が使われているようですが、この意味があてはまるでしょうか?
Vizagxo agrabla kaj ungo diabla.
顔は愛想良いが、爪は悪魔だ。
Ne faru diablajxojn kiam mi forestos.
僕が留守の間に、悪辣なことをするんじゃないぞ。
La infano estas vera diableto!
子どもたちはほんとに悪餓鬼だ。
Tiu diablino min trompis!
あんの雌狐め、オレをだましやがった。