Přejít k obsahu

lernu! 今日の単語

od uživatele Blanka Meduzo ze dne 5. června 2012

Příspěvky: 256

Jazyk: 日本語

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 23. června 2012 12:03:55

ELOKVENTA
1. Posedanta la talenton facile, konvinke kaj bele paroladi:
雄弁
1. たやすく説得的に素晴らしく演説できるような能力を持った

Li elokvente parolas.
彼は雄弁に語る。

Elokventa advokato.
弁の立つ弁護士

Sciu elokventi, sciu ankaux silenti.
雄弁を知れ、そして沈黙をも。
おしゃべりもいいが、沈黙も大切

2. Bela kaj konvinka, multon signifanta:
2. 美しくかつ説得的で、多くを意味するような

Sxi rigardis al mi per elokventa rigardo.
彼女は意味ありげに私を見つめた。

Min enuigis lia tro konstanta elokventeco.
彼のあまりの冗長な能弁にはうんざりさせられた。

La infano elokvente esprimis sin.
子どもは一生懸命自分のことを表現した。

zan (Ukázat profil) 24. června 2012 9:04:30

勉強させてもらっています。
どこかに間違いがあるかもしれないと思って読めばこそ、こちらも勉強になります。

Blanka Meduzo:
IMPLIKI(6/23)
Ŝi estas implikita en krimo.
彼女は犯罪の中で混乱させられている。
犯罪にあってパニクっている(???)。
「パニクる」とまではいかず、「犯罪に巻き込まれている」という意味かと思いました。
1の意味が具体的な物に絡まっているとすれば、2の意味はその抽象化という違いとして。

Blanka Meduzo:
Li speciale implikis la kalkulojn.
彼は計算でめちゃくちゃ頭が混乱してしまった。
(もっとましな日本語はないかとは思いますが。)
直訳すると「彼は特別に計算を混乱させた」なので、混乱したのは「計算」だと思います。
「計算」の意味も難しいですが、数字に関する計算の他、「計画の計算が狂った」と言えるような意味もあるのではないかと思います。
根拠のない試訳ですが「彼のせいで計算が滅茶苦茶になった(混乱した)」???

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 25. června 2012 13:27:01

TREMPI
Malsekigi en likvajxo:
浸す
液体の中で濡らす

Trempu kuketon en teo.
クッキーをお茶に浸してください。

Via maniko trempigxis en la sauxco!
袖がスープに入ってるよ!
zan:蛇足ですがsaŭcoがsupoになってますokulumo.gif
辞書の例文がスープだったので、つい。「ソース」っす。

La kuiristo trempis ovojn en malvarma akvo.
コックは卵を熱湯の中に入れた。
zan:蛇足ですが…malvarmaが熱湯に
だって、コックが卵を入れる水といえば熱湯に決まってる! はずなんだもの。
なんでこのコックはいきなり卵を水にいれるのかな。そうか、これから火にかけるのか。でも何も「malvarma」でなくてもいいとおもう。

Mia avino trempadis herbojn en alkoholo.
僕のばあさんは草をアルコールに浸けておきました。
(そういう食べ物? でも食べ物だったら legomojn と書きそうなところ。染色か脱色か?)
zan:…また、ローマ帝国時代からワインにハーブを入れる習慣はあったようで、「ハーブ酒」なんかも作れるようです。
この例文の-adは、継続の意味と言うより、習慣の意味かもしれません。
僕のばあさんは野草をアルコールに浸けていた。
Li trempiĝis en alkoholo.

zan (Ukázat profil) 26. června 2012 8:51:48

Blanka Meduzo:Mia avino trempadis herbojn en alkoholo.
僕のばあさんは草をアルコールに浸けておきました。
(そういう食べ物? でも食べ物だったら legomojn と書きそうなところ。染色か脱色か?)
西洋人の生活様式については日本人には馴染みが薄いため、意味が分かりづらい例文もありますね。
調べてみた所、フランス語でherbeは草もハーブも意味するらしく、というよりは
元々ハーブは雑草だった、雑草だから生命力に富み、薬効も毒もある、という印象を得ました。
また、ローマ帝国時代からワインにハーブを入れる習慣はあったようで、「ハーブ酒」なんかも作れるようです。
この例文の-adは、継続の意味と言うより、習慣の意味かもしれません。
僕のばあさんは野草をアルコールに浸けていた。

はてなキーワード > 野草:
従来から「雑草」と呼ばれていた野生の植物の呼び名の1ヴァージョン。「雑草」だとあくまで邪魔者で排除の対象である、と感じられるが、「野草」の場合、「野菜」と同列に並べることにより、「雑草」という呼称よりは敬意を抱かせるような仕組みになっている。食用、薬用などに有用な植物が多い。
蛇足ですがsaŭcoがsupoになってますokulumo.gif
+ malvarmaが熱湯に

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 27. června 2012 3:43:10

自分では使ったことがない単語です。
日本語は直訳当てはめ的なので、もっと良い文を提案していただきたいです。

EKSPLICITA
Esprimita per precizaj detalaj vortoj, lasantaj nenion subkomprenata:
明示的な
正確で詳細な言葉で表現されたような。何も省略されずにおかれたような。

Tiu raporto estas eksplicita.
そのレポートは明快だ。

Sxia elparolado estas eksplicita.
彼女の話し方はハッキリしている。

Eksplicitigu la raporton.
レポートを明瞭にしなさい。

Li parolis eksplicite.
彼ははっきりと話した。

Tiu kazo estas eksplicite antauxvidita en la legxo.
法において、そのケースは明瞭に想定されている。

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 27. června 2012 3:45:01

DEFINITIVA
Tia, ke oni ne plu povas ion sxangxi en gxi, lasta, finofara:
決定的
人がもはやそれ以上、何かをそれにおいて変更なし得ないような、最後の・最終的な:

Definitivan respondon mi sendos post dek tagoj.
最終的な返事は、十日後にお送りします。

Definitivaj kondicxoj de kontrakto.
最終的な契約の諸条件。

Cxu tio estas definitiva eldono de libro?
それは、その本の最終版ですか?

Tio estas definitiva prezo.
それは最終的な価格だ。

Definitivigu la liston de mendoj.
注文リストを最終確定してください。

Ni devas definitive fini la diskuton.
われわれは討論に決着をつけなければならない。

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 27. června 2012 3:48:11

EMOCII
Forte tusxi, movi la animon:
感動させること
心に強く触れ・動かすこと

Emocii iun gxis larmoj.
人を涙が出るまで感動させる。感動の涙を流させる。

Cxiuj estis emociitaj.
みな感動した。皆、感動させられた。

Li akceptis la novajxon senemocie.
彼はそのニュースを無感動に受け止めた。

Sxi ploras pro emocia rakonto.
彼女は感動的な話に泣いている。

Li parolis emocie.
彼は激哭している。

Tro fortaj emocioj.
強すぎる感動

Sxi ege emociigxis.
彼女は大変感激していた。

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 27. června 2012 3:52:31

IMPETI
Forte kaj vive sin jxeti antauxen; arde, fervore aspiri al iu celo:
突進する
強く生きたまま自分を前に投げ出す(飛びかかる・飛び出す)こと。何かの目的に熱望すること。

Li impetis al la pordo.
彼はドアに突進した。

Impeton de la rivero haltigis la digo.
川の突進は堤防が止めた。
川の氾濫は堤防が食い止めた。

Sxi parolis kun impeto.
彼女は熱く語った。

Impeta pluvo.
豪雨

Li impete atingis la celon.
彼は死に物狂いで目標に到達した。

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 27. června 2012 3:54:30

ASERTI
zan:(asertiを)「証言」と「主張」と両方に訳されています
全部点検しなおしました。ありがとうございます。こんがらがってしまいました。

Firme esprimi sian opinion, ke io estas vera; certigi, pretendi, jxuri:
主張する
何かが真実であると、自分の意見を堅く表明すること。確実にする・確かめる、言い張る、誓う

Cxiuj atestantoj asertis tion.
全ての証人がそれを主張した。

Sxi asertas male.
彼女は逆の主張をしている。

Tio estas senbaza aserto.
それは根拠のない主張だ。

Li asertas, ke tio vere okazis.
彼はそれが本当に起こったのだと言い張っている。

Liaj asertoj ne konvinkis min.
彼の意見には納得いかなかった。

Blanka Meduzo (Ukázat profil) 27. června 2012 4:08:51

DEFII
Aserti al iu, ke li ne kapablas superi la asertanton en konkurso, ludo, ks.; maltimi, provoki, spiti, prezenti nesupereblan obstaklon:
挑戦すること
彼(相手)が自分(主張者)に、競争やゲームなどにおいて勝ることができないことを主張する。
おかす(mal/timi)、挑発する、逆らう、超克しえない障害物を提示するdemando.gif

〔mal/timi はトラちゃん95に助けてもらいました。「怖れる」の反対は「侮る」かな? 
PIVでは「Ne inklina al timo:」とあるので、単に「怖れない」でよいのでしょうか。〕
〔prezenti nesupereblan obstaklon はどのように訳したり考えたりすると defii に適当なのか、わかりませんでした。〕
zan:辞書によると主語は (io) Prezenti nesupereblan obstaklon だそうです。
そうすると 何か物が「超克しえない障害物を提示」して人間に挑戦してくるイメージかもしれません。
Reta Vortaro の例文:ŝakludo defias la intelekton.チェスは知力に挑戦してくる。

mal/timiは実用エスペラント小辞典では「敢然と挑む, 危険を冒す」でした。ridulo.gif
Por mi tio estas defio.
それは僕にとっては挑戦だ。

Mi akceptas tian defion.
僕はそんな挑戦を受けて立つ。

Sxi ne povis defii la dangxeron.
彼女はそんな危険なことに挑戦は出来なかった。

Li ne timis defii cxampionon de bokso.
彼はボクシングのチャンピオンに挑戦することを恐れはしなかった。

Zpět na začátek