Ke daftar isi

"Tio" a "Tiu"

dari Glassius, 8 Juli 2012

Pesan: 3

Bahasa: Polski

Glassius (Tunjukkan profil) 8 Juli 2012 13.41.24

Kurs podstawowy "Bildoj kaj demandoj" dużo uwagi poświęca na to, by w przypadku "rzeczy nieosobowych", jak "mężczyzna", "koń", "dom", "ołówek", używać "kio" i "tio", a w stosunku do "rzeczy osobowych", jak "Marek" (pewnie tytułów jak "Moby Dick" też) używać "kiu" i "tiu".

Kurs podstawowy "Ana Pana" zrywa z tą konsekwencją. W części 6, w opowiadaniu, mamy takie frazy jak "mi sukcesos eniri tiun universitaton" czy "kiel akiri tiun monon".

Przeglądając neta w poszukiwaniu odpowiedzi muszę dojść do wniosku, że w tym kursie jest błąd! Czekam niecierpliwie na odpowiedź.

http://en.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Traveling
http://pl.wiktionary.org/wiki/Aneks:Esperanto_-_Ko...

Niezwiązane z tytułem wątku, ale zapytam jeszcze tutaj. Jak użyć zwrotu "wszędzie gdzie indziej" (ang "everywhere else"). Może "ĉie ne tie"?

EDIT
Nauczyciel z Ana Pana udzielił mi odpowiedzi (nie wiem, czy moge podać jego dane. Jakby ktoś chciał, to zapytam)
Zacytuję
"
La diferenco ne estas inter "objekto" kaj "persono", sed inter "afero" (-o) kaj "individuo (-u). "tio" do estas ĝenerala "to" (chodzi o to, że = temas pri tio, ke; Co to jest? = Kio estas tio?), dum "tiu" estas pli speciala "ten, ta, to" (Kto ten? = Kiu estas tiu; to lustro = tiu spegulo).

Ĉar personoj estas individuoj, oni kun ili kutime uzas "tiu" (sed ekzemple: To jest mój przyjaciel = Tio estas mia amiko; Ten jest mój przyjaciel = Tiu estas mia amiko)
"

Wszędzie gdzie indziej: "en ĉiuj aliaj lokoj" lub "ĉie aliloke".

hebda999 (Tunjukkan profil) 9 Juli 2012 16.31.34

Napisałeś tyle, że nie wiadomo, o co pytasz. Może pisz tylko pytanie. I po co ten zwrot angielski "everywhere else"? Polacy już bez pomocy tego języka nie mogą się dogadać, czy co?

Wszędzie indziej = ĉie alie, ĉie aliloke, ĉie nur ne tie ĉi

kio, tio - oznacza coś ogólnego, zwykle rzecz, również czynność:

mi ne pensas pri tio
ne faru tion ĉi!
tio estas mia amiko.
kio vi estas? Mi estas inĝeniero.
kiu vi estas? Mi estas Johano.

kiu, tiu - oznacza coś bardziej konkretnego, zwykle określoną rzecz lub osobę. Tiu może być zaimkiem wskazującym ten, ta, to

tiu viro = tamten mężczyzna (nie można powiedzieć tio viro!!!)
ĉu vi vidas tiun ĉi? czy widzisz tego tu? (a nie kogoś innego)
ĉu vi vidas tion? czy to widzisz? (ogólnie, to co się dzieje dookoła)

Epovikipedio (Tunjukkan profil) 9 Juli 2012 19.36.40

Glassius:Kurs podstawowy "Bildoj kaj demandoj" dużo uwagi poświęca na to, by w przypadku "rzeczy nieosobowych", jak "mężczyzna", "koń", "dom", "ołówek", używać "kio" i "tio", a w stosunku do "rzeczy osobowych", jak "Marek" (pewnie tytułów jak "Moby Dick" też) używać "kiu" i "tiu".

Kurs podstawowy "Ana Pana" zrywa z tą konsekwencją. W części 6, w opowiadaniu, mamy takie frazy jak "mi sukcesos eniri tiun universitaton" czy "kiel akiri tiun monon".

Przeglądając neta w poszukiwaniu odpowiedzi muszę dojść do wniosku, że w tym kursie jest błąd! Czekam niecierpliwie na odpowiedź.

http://en.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Traveling
http://pl.wiktionary.org/wiki/Aneks:Esperanto_-_Ko...

Niezwiązane z tytułem wątku, ale zapytam jeszcze tutaj. Jak użyć zwrotu "wszędzie gdzie indziej" (ang "everywhere else"). Może "ĉie ne tie"?

EDIT
Nauczyciel z Ana Pana udzielił mi odpowiedzi (nie wiem, czy moge podać jego dane. Jakby ktoś chciał, to zapytam)
Zacytuję
"
La diferenco ne estas inter "objekto" kaj "persono", sed inter "afero" (-o) kaj "individuo (-u). "tio" do estas ĝenerala "to" (chodzi o to, że = temas pri tio, ke; Co to jest? = Kio estas tio?), dum "tiu" estas pli speciala "ten, ta, to" (Kto ten? = Kiu estas tiu; to lustro = tiu spegulo).

Ĉar personoj estas individuoj, oni kun ili kutime uzas "tiu" (sed ekzemple: To jest mój przyjaciel = Tio estas mia amiko; Ten jest mój przyjaciel = Tiu estas mia amiko)
"

Wszędzie gdzie indziej: "en ĉiuj aliaj lokoj" lub "ĉie aliloke".
Congratulations for your first message on Lernu! !!!

Kembali ke atas