Pesan: 8
Bahasa: Esperanto
mschmitt (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 05.59.24
Kiajn salutojn oni uzus ekzemple skribante mesaĝon al nekonata, eble pli maljuna samideano en alia lando? "Kara sinjoro" aspektas kiel bona komenco, sed mankas ĉefe al mi pli formala fino ol "Ĝis".
sudanglo (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 09.46.28
Ĉiukaze estu Altestimata (ne e)
fajrkapo (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 09.54.35
mschmitt:Ekzemple, "Saluton / Ĝis" ne aspektas al mi sufiĉe formala. Mi ie vidis formulojn "Estimata sinjoro / Altestime"...mankas ĉefe al mi pli formala fino ol "Ĝis".Ĝis la revido sufiĉus formala, aŭ simple adiaŭ.
mschmitt (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 10.21.13
sudanglo:Estimata estas probable la kutima. Persone mi nur respondas al moŝto.Bedaŭrinde mi ne memoras kie mi vidis ĝin. Mi komprenis ke altestim'e rilatas al la maniero kiel oni salutas.
Ĉiukaze estu Altestimata (ne e)
darkweasel (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 10.44.44
mschmitt:Mi supozas, ke vi parolas pri malsamaj aferoj - sudanglo parolas pri la komenco de la letero.sudanglo:Estimata estas probable la kutima. Persone mi nur respondas al moŝto.Bedaŭrinde mi ne memoras kie mi vidis ĝin. Mi komprenis ke altestim'e rilatas al la maniero kiel oni salutas.
Ĉiukaze estu Altestimata (ne e)
Ondo (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 11.33.31
mschmitt:Kiajn salutojn oni uzus ekzemple skribante mesaĝon al nekonata, eble pli maljuna samideano en alia lando? "Kara sinjoro" aspektas kiel bona komenco, sed mankas ĉefe al mi pli formala fino ol "Ĝis".La kutimaj salutvortoj kaj vortoj de alparolo tre malsimilas en diversaj lingvoj. Laŭ mi, ĉiu esperantisto komprenu tion kaj ne ofendiĝu aŭ surpriziĝu, se estas nekutimaj vortoj. Mi povas kompreni, ke en iu lingvo oni povas preskaŭ ofendi per troa formala ĝentileco, sed tion oni prefere ne suspektu en komunikado de diverslingvanoj.
Mi opinias, ke ankoraŭ nun estas tute bone uzebla la simplaj esprimoj, kiujn preskaŭ ĉiam uzis Zamenhof mem:
Kara Sinjoro,
....
Via L. Zamenhof
Multaj aliaj ebloj ekzistas, kaj nenio malhelpas onin rekte traduki ĝentilajn esprimoj el sia propra lingvo, se tiuj ne havas tro multe da malfacile komprenebla loka koloro.
Estimata Sinjorino N; Altestimata; Kara samideano; Estimata Profesoro N., ktp.
...
Altestime, X.; Estime via X.; Sincere via X., Kore salutas via X.; ktp
Tio estas nur ekzemploj, kaj aliaj povas certe proponi aliajn taŭgajn vortumojn.
Mi scias, ke ne ĉiuj ŝatas la vorton "samideano", kiu proksimume signifas "kolego-esperantisto", ĝi do eble estas ne tre bona elekto. En iuj landoj oni tre insistas pri titoloj (Doktoro, Profesoro, ks.), sed oni ne sentu sin devigata koni la kutimojn de la tuta mondo. En aliaj landoj (ekz. en mia lando), oni sentas uzadon de tiaj titoloj ironia aŭ ofenda, se ne temas pri tre formala, preskaŭ ceremonia alparolo.
Iuj oficialaj postenoj preskaŭ postulas, se temas pri diplomatia afero, honortitolojn kiel "ekscelenco" por ambasadoroj. En propra Esperanto tio ja estus "Via Ambasadora Moŝto", sed eĉ tion mi povus formuli kiel "Estimata Sinjor(in)o Ambasadoro". Ankaŭ la uzo de majusklaj literoj estas sufiĉe libera.
Mi opinias, ke Z bone elektis siajn vortojn.
johmue (Tunjukkan profil) 12 Juli 2012 17.37.38
mschmitt:Mi serĉas helpon pri salutoj en retpoŝtmesaĝoj. Ekzemple, "Saluton / Ĝis" ne aspektas al mi sufiĉe formala. Mi ie vidis formulojn "Estimata sinjoro / Altestime", sed laŭvorte, "Altestime" en ĉi-taga germana preskaŭ estas ofendo, per kiu oni distanciĝas de la ricevonto.Afable salutas
Kiajn salutojn oni uzus ekzemple skribante mesaĝon al nekonata, eble pli maljuna samideano en alia lando? "Kara sinjoro" aspektas kiel bona komenco, sed mankas ĉefe al mi pli formala fino ol "Ĝis".
Via Nomo
mschmitt (Tunjukkan profil) 13 Juli 2012 19.39.33