Helping my Esperanto.
de shs613, 2012-julio-26
Mesaĝoj: 15
Lingvo: English
shs613 (Montri la profilon) 2012-julio-26 05:43:14
efilzeo (Montri la profilon) 2012-julio-26 08:20:38
P.S. I wouldn't get to much attention of affixes for now. At the beginning I had a lot of difficulties trying to learn correlatives (kie, kia, kiam, kiu, kio, kial, kiel ...) because they were so similar, but after a month they are natural to me and their similarity is a great solution because it helps you in so many ways that you'll find. Therefor don't try to learn them, just keep on going and they will set in your mind naturally.
Saluton
rsarto1 (Montri la profilon) 2012-julio-26 08:32:41
Also, make sure to practice every day that you can. The more you use Esperanto, the better you will be at it.
mschmitt (Montri la profilon) 2012-julio-26 11:23:09
Try to come out of the closet as an Esperantist as soon as you can. Use your dictionary to write simple postings on Twitter, Google Plus or Facebook, and enjoy how Esperantists will approach you from all sides. I started to publish things in Esperanto two weeks after I started learning and this is how I'm still managing to keep up with it and use it daily.
Unit562 (Montri la profilon) 2012-julio-26 12:09:09
But remember the forums here are a great source for help.
Lauro_Edvardo (Montri la profilon) 2012-julio-26 14:36:55
You might also think about listening to some Esperanto podcasts. Even if you don't understand everything, hearing the spoken language is important for getting a feel for its sounds and rhythms, and you may find you understand more than you expected.
shs613 (Montri la profilon) 2012-julio-26 16:21:47
patt177 (Montri la profilon) 2012-julio-26 22:07:30
mschmitt: I would recommend that you never use a translator (such as Google Translate) but an esperanto dictionary.I mostly agree with this statement. I will say this: using Google Translate, for instance, can be a very useful tool for checking your grammar and syntax etc. There is, however, a danger with using it. First, you could come to rely on it. If you rely too much on it, then you're not really learning anymore. Second, Google translate uses websites, books, and other published literature in order to understand the language; however, there is not a wealth of material in Esperanto and so the translator probably does not have enough experience to give you accurate translations all (or most) of the time. When you use Google Translate, you cannot be certain that you are getting a correct translation.
Google Translate can be helpful as long as you use it wisely. I wouldn't say you should never use it, though.
shs613: My point to this story is that I do not want the same thing to happen to me with Esperanto. I want to be able to speak it as well as i can write it.In reality, I think it comes down to experience. That means knowing words and phrases so well that you understand them without translating in your mind. Second, you probably need to speak in Esperanto with others on a regular or semi-regular basis. There really isn't much else to do. As far as stumbling while speaking, that could probably be taken care of fairly easily. You should probably be speaking aloud in Esperanto regularly. Whatever it is you are doing, whether vocabulary, reading a book or website, etc. That will probably help.
I'm fairly new at it myself, but it seems to me that there are really no shortcuts. You just need to plow through and use the language on a daily basis, I suppose.
erinja (Montri la profilon) 2012-julio-26 23:12:53
There's no magic wand to getting comfortable with speaking. I think that the problem with a lot of language classes is that there's a lot of passive understanding, and reading and writing, but not a ton of practice with speaking. Unless you're doing private lessons, it's difficult to get around that, so it's really up to you to have a bit of courage and get yourself talking.
"Mi estas komencanto" is a good course to get you started with spoken conversational Esperanto.
But if you've completed Bildoj kaj Demandoj, I recommend doing Ana Pana next. It's corrected by a tutor, which is really helpful. If you have a concern that you're not doing well with a particular grammatical element, ask your tutor to explain that to you, and ask your tutor which aspects of the grammar you should focus on.
As an aside - I tutored for Ana Pana for a very long time, though I'm not currently active. I noticed that many students are poor judges of which parts of grammar they need help with. Some students reported difficulty with a certain form, but almost always used it correctly (so they had the right idea, but it was just a matter of practice to make it come naturally). The same student perhaps consistently used another form wrong, indicating that they needed to spend a bit more time studying that other bit of grammar. An independent take on your grammar is really useful for targeting those areas that you should work on more!
Riano (Montri la profilon) 2012-julio-27 02:56:31
shs613: My point to this story is that I do not want the same thing to happen to me with Esperanto. I want to be able to speak it as well as i can write it.Mi ne rekomendus ĝin nun, sed kiam vi estos progresinta sufiĉe, ke vi povas kompreni ĉiutagajn konversaciojn, vi Skajpu kun aliaj Esperantistoj aŭ renkonti en Google+.
I wouldn't recommend it now, but when you have progressed enough that you can understand everyday conversations, you should Skype with other Esperantists or "hang out" on Google+. This is a great way to practice your speaking, and I've done it before.