Grammar---Although and but
af EoMy, 18. sep. 2012
Meddelelser: 16
Sprog: English
EoMy (Vise profilen) 18. sep. 2012 14.14.03
I did not know whether this topic had been discussed before. I would like to know whether Esperanto is also having the same rules as English language. When although is used, the next clause cannot be followed with but clause.
Although it is raining, but I still go out.
It is used in Chinese and Malay. Thus, the learners of these two speakers are very weak in this area. If Esperanto is similar to the Chinese and Malay, wow, it is much easier for them.
Thanks.
::*If there is a thread earlier on this, please pm me and delete this off. I search the page but could not find one, I believed it might have discussed before as I am facing this issue and I need to know the grammar knowldege earlier.
tommjames (Vise profilen) 18. sep. 2012 14.57.26
"Kvankam pluvas, mi eliros" = correct
"Kvankam pluvas, sed mi eliros" = wrong.
However you could say "Kvankam pluvas, mi tamen eliros", which conveys a similar idea.
creedelambard (Vise profilen) 18. sep. 2012 21.26.42
tommjames:Esperanto is like English here:Or maybe you could say "Kvankam pluvas, mi malgraŭ eliros" which I think might be closer to the Chinese/Malay construction.
"Kvankam pluvas, mi eliros" = correct
"Kvankam pluvas, sed mi eliros" = wrong.
However you could say "Kvankam pluvas, mi tamen eliros", which conveys a similar idea.
Evildela (Vise profilen) 18. sep. 2012 21.59.40
kvankam .... tamen ...
The tekstaro verifies this.
More information can be found at: http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/subfrazoj/aliaj...
erinja (Vise profilen) 18. sep. 2012 22.09.28
sudanglo (Vise profilen) 19. sep. 2012 08.33.09
However the normalcy of Kvankam ..., tamen .... undermines that theory.
You might even say Sed tiun nokton, kvankam mi estis jam tre laca, mi tamen konsentis resti ĝis la fino. - which is to express a contrastive idea three times in the same sentence.
Perhaps it is a positional thing which prevents Kvankam ...., sed ..... (And I suspect this restriction is not just limited to English.)
Sed contrasts only with what has gone before. But an initial Kvankam sets up a contrast with what follows. Therefore Kvankam ...., sed .... creates an unresolvable conflict.
darkweasel (Vise profilen) 19. sep. 2012 10.51.24
So you can say both kvankam pluvas, mi eliros (main clause is mi eliros) and pluvas, sed mi eliros (main clause is pluvas), but you cannot use a conjunction introducing a subclause in both parts of the sentence.
However tamen does not introduce a subclause, it’s just an adverb that you can use everywhere.
sudanglo (Vise profilen) 19. sep. 2012 12.04.50
The real reason is that both kvankam and sed (as well as their English-language equivalents) introduce a subclauseNot entirely true, DW.
But Mummy I don't want to. Sed Panjo, mi ne volas. Where's the subclause?
darkweasel (Vise profilen) 19. sep. 2012 12.48.25
sudanglo:IMO this is a subclause with an implicit main clause. (Vi volas, ke mi purigu mian ĉambron,) sed Panjo, mi ne volas or something like that.The real reason is that both kvankam and sed (as well as their English-language equivalents) introduce a subclauseNot entirely true, DW.
But Mummy I don't want to. Sed Panjo, mi ne volas. Where's the subclause?
tommjames (Vise profilen) 19. sep. 2012 19.05.10
黄鸡蛋:To my understanding, sed introduces a second main clause (the same as kaj) and thus there should be a main clause (or a sentence) before it.That is my understanding too. A subordinate clause is a clause that cannot itself stand as an independent sentence. "But" isn't a subordinating conjunction as far as I'm aware.
I notice in PMEG's Enkondukiloj de subfrazoj that "sed" is not listed.
But whatever the grammatical reason for it, I think sudanglo's explanation makes good sense, about 'sed' contrasting with what comes before and 'kvankam' with what follows. That logic, IMO, provides a more convincing explanation for why we cannot have "Kvankam pluvas, sed mi eliros", yet we can have "Sed mi eliros, kvankam pluvas". In the latter phrase, "Sed" contrasts with the previous sentence, and "kvankam" with the following "pluvas".