Ir ao conteúdo

Nice lecture by Tim Morley

de tommjames, 30 de setembro de 2012

Mensagens: 9

Idioma: English

tommjames (Mostrar o perfil) 30 de setembro de 2012 09:02:26

sudanglo (Mostrar o perfil) 30 de setembro de 2012 10:03:16

Oral and gesticulatory delivery 0/10. Content 10/10.

This is a very well argued presentation which I was able to follow by turning on the subtitles.

Best sound byte: There's always a 'buy-one-get-one-free' on adjectives in Esperanto.

Best provocative argument: Is the small number of adults who play the recorder after they have left school an indication of the failure of primary school music education.

Incidentally, I remember we discussed the translation of BOGOF once in the Forum, but I can't remember the conclusion we came to now.

What about 'sound byte'? (Wikipaedia prefers 'sound bite' but that looks wrong to me). I would prefer son-bajto over son-mordo.

Vestitor (Mostrar o perfil) 30 de setembro de 2012 18:57:38

Isn't it 'soundbite' as one word? Or hyphened like 'sound-bite'.

The 'bite' part refers to a chunk of sound taken from a whole. A byte, in computer jargon, is eight characters of data. So a specified amount rather than a random chunk taken from a whole.

creedelambard (Mostrar o perfil) 1 de outubro de 2012 01:52:10

How about "sonero"? I'm not sure that soundbite - or "sound bite," which I agree looks wrong since I usually see it written as one word - is sufficiently international to be a Rule 15 word. But it seems like "sonero" has the same relation to "sono" as "neĝero" has to "neĝo", especially since soundbites are often extracted from a snow job.

sudanglo (Mostrar o perfil) 1 de outubro de 2012 12:42:41

Vestitor, Sound bite (byte?) is one of those expressions that I have frequently heard but can't recall much seeing in print - I gave up on reading newspapers some years ago. It could be hyphenated or one word, but net searches suggest two words might be the most common form.

Maybe CL, parol-ero would be the better constructed word form. But both that and sonero I think would not have high recognizability. Usually with -ero words, whatever precedes the suffix has a natural composition of elements eg neĝero (snowflake), pluvero (raindrop), monero (coin). Though with fajero (spark) this is not so clear-cut.

I have a feeling that bajto may have acquired a little bit the general sense of a chunk of information.

If other languages have borrowed the expression from English then maybe sonbajto (either compound or root) has recognizability.

A soundbite is basically an quotable elĉerpo from a speech summing up a particular point of view, that is re-broadcast on radio or TV. Is son-elĉerpo clear enough? Re-brodkastinda parol-elĉerpo is a bit too long. What about re-brodkastindaĵo - or is that just a repeat?

Hundies19 (Mostrar o perfil) 1 de outubro de 2012 16:51:00

Teaching Esperanto as an introduction to learning languages could start a sort of snowball effect. I see great opportunity for this in the United States if School Choice continues to become more popular.

Cisksje (Mostrar o perfil) 1 de outubro de 2012 19:35:38

sudanglo:Oral and gesticulatory delivery 0/10. Content 10/10.
I see what you mean. It is very well argued (and his arguments are well worth remembering), but the presentation is like Johnny Ball on crack!

tommjames (Mostrar o perfil) 1 de outubro de 2012 19:54:54

Cisksje:
LOL! ridulo.gif

Hyperboreus (Mostrar o perfil) 2 de outubro de 2012 02:11:07

Forigite

De volta à parte superior