Đi đến phần nội dung

L'ordre des mots en espéranto

viết bởi dafp, Ngày 04 tháng 10 năm 2012

Tin nhắn: 24

Nội dung: Français

Sub (Xem thông tin cá nhân) 14:26:16 Ngày 05 tháng 10 năm 2012

L'ordre a une signification contrairement à ce que l'on dit aux débutants.

D'après ce que j'ai pu comprendre, voici les différentes significations :

Kial vi prenis tion ? = Pourquoi as-tu pris cela ? (et pas autre chose)
Kial vi tion prenis ? = Pourquoi as-tu pris cela ? (et non pas jeté, par exemple)
Kial tion prenis vi ? = Pourquoi c'est toi qui a pris cela ? (et pas ton copain)

Merci de me corriger si j'ai compris de travers.

dafp (Xem thông tin cá nhân) 15:03:11 Ngày 05 tháng 10 năm 2012

De plus,
"Tiu nenion komprenis"
Dans mon livre, il me dit que ça accentue le fait que celui-ci n'ait rien comprit.
En français ça marche pas, mais ça marque bien la différence de "rien comprendre"="ne pas comprendre" et "comprendre rien"="comprendre à un niveau nul".
"Tout comprendre" ne vaut pas "comprendre tout", car "comprendre tout" induit "ceci" -> "comprendre tout ceci" et non "Tout comprendre ceci" qui ne se dit pas.
Donc peut-être que mon exemple (surtout en français) n'est pas le meilleur, mais je constate bien que l'ordre est libre, mais ça ne veut pas tout le temps dire la même chose.

edit: mon exemple est nul. Faut que je révise mon français.

psychoslave (Xem thông tin cá nhân) 23:05:58 Ngày 03 tháng 11 năm 2012

Est-ce que les phrases suivantes sont possibles ?
Leonon enhavas (inclure/contenir) besto.
Besto enhavas leonon.
Leono enpartas (faire partir de) beston.
Beston enpartas leono.
Cela dit je ne suis pas sûr pour enparti, je n’ai pas trouvé de forme attesté.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 15:11:00 Ngày 06 tháng 11 năm 2012

darkweasel:Toutes ces phrases avec une déscription indirecte - comme iĝi et esti - sont théoriquement ambigües. Ils sont généralement compris selon l’ordre des mots car le sujet est normalement avant la déscription indirecte, donc akvo iĝas vaporo per varmigado et glacio iĝas akvo per varmigado, mais comme un pronom interrogatif est normalement le premier élément, l’exemple d’Altebrilas est clairement ambigu.

Il faut donc choisir une autre formulation comme al kio ŝanĝiĝas akvo per varmigado? et kio ŝanĝiĝas al akvo per varmigado?, selon le sens.

L’ordre des mots reste toujours libre si la phrase est encore compréhensible:
Kio estas besto, ĉu leono aŭ rozo?
Nu, besto estas leono, ja rozo estas floro, ĉu vi ne scias?

Dans ce dialogue, le contexte (et peut-être l’intonation) font évident que leono est le sujet et besto est la déscription. Mais normalement la seule phrase besto estas leono est compris inversement et donc comme une assertion fausse.
Je pense que ce qu'il faut retenir, c'est que l'espéranto n'est pas un langage informatique, et que ce qui est important, c'est d'être compris.

Dans l'exemple du quizz, il faut clairement une solution comme la vôtre pour sortir de l'ambiguité, si le contexte ne suffit pas.

Pour "varmigado", vous avez raison, encore que "varmado" me semblerait relever du principe "neceso kaj sufiĉo"...

Quay lại