La traduction pour apprendre
od dafp, 13 listopada 2012
Wpisy: 18
Język: Français
dafp (Pokaż profil) 13 listopada 2012, 15:49:58
c'est bête comme question, mais la traduction est-ce vraiment la
solution de l'apprentissage ?
Je débute dans cette langue, mais n'est ce t-il pas un piège ?
Et comment travailler sur des textes en collaboration facilement ? Car
écrire sans voir ses fautes, ça ne mène à pas grand chose.
Y a t-il des sites ? Qu'est ce que vous avez fais vous pour apprendre
cette langue (ou une autre), travaillez vous sur de la traduction, et
dans ce cas avec quels outils ?
Dankon.
Sbgodin (Pokaż profil) 13 listopada 2012, 17:11:59
dafp:Saluton,Hello,
c'est bête comme question, mais la traduction est-ce vraiment la
solution de l'apprentissage ?
Je débute dans cette langue, mais n'est ce t-il pas un piège ?
Et comment travailler sur des textes en collaboration facilement ? Car
écrire sans voir ses fautes, ça ne mène à pas grand chose.
Y a t-il des sites ? Qu'est ce que vous avez fais vous pour apprendre
cette langue (ou une autre), travaillez vous sur de la traduction, et
dans ce cas avec quels outils ?
Dankon.
Tatoeba est un mémoire de traduction qui fait les correspondances entre des phrases écrites en plusieurs langues, les unes étant des traductions des autres. Pour ma part, je l'utilise pour :
1/ Chercher un mot ou une courte expression en espéranto ou une autre langue afin d'avoir des phrases d'exemples en contexte. Ces phrases d'exemples sont traduites dans plusieurs langues, ce qui permet de recouper les informations.
2/ Faire des traductions, entre autres, français vers espéranto et réciproquement. On peut se faire corriger par d'autres utilisateurs, et/ou corriger ce que les autres ont crée.
3/ Pour apprendre une langue, parcourir des phrases dans cette langue avec les traductions dans les langues que je connais. Ça fait un peu méthode "assimil".
L'ensemble des phrases d'exemple est en licence libre "Creative Commons", téléchargeable depuis le site web lui-même.
dafp (Pokaż profil) 13 listopada 2012, 17:27:21
Merci.
Et n'hesitez pas à ajouter et partager vos liens et façons de faire.
antoniomoya (Pokaż profil) 13 listopada 2012, 18:34:24
Je pense en espagnol, et si j'essaie de dire quelque chose en français ou en espéranto, je dois savoir exprimer toutes mes pensées dans la langue cible. Faire des exercices de traduction vous revèle tout de suite votre niveau de maîtrise de l'autre langue.
Amike.
Balbutanto (Pokaż profil) 13 listopada 2012, 22:14:37
dafp:Saluton,Salut, dafp.
c'est bête comme question, mais la traduction est-ce vraiment la
solution de l'apprentissage ?
Je débute dans cette langue, mais n'est ce t-il pas un piège ?
Et comment travailler sur des textes en collaboration facilement ? Car
écrire sans voir ses fautes, ça ne mène à pas grand chose.
Y a t-il des sites ? Qu'est ce que vous avez fais vous pour apprendre
cette langue (ou une autre), travaillez vous sur de la traduction, et
dans ce cas avec quels outils ?
Dankon.
Ce n'est pas bête du tout, comme question. En fait, elle illustre bien un problème courant, de nos jours, pour l'esperanto: on l'apprend de plus en plus en ligne, mais sans pouvoir compter sur la présence *en chair et en os* de gens d'expérience qui peuvent donner instantanément un coup de main.
Pour ma part, traduire m'a paru tout de suite la meilleure chose à faire, mais j'y vais un peu à l'aveuglette, sans savoir si mon travail est suffisament bon.
Je lis tout ce que je trouve en esperanto, et j'essaie de m'y comparer, dans la mesure du possible. On peut toujours envoyer des textes à des publications de bonne tenue, et noter les corrections, si jamais on est publié. À cet égard, dommage que Komancanto n'existe plus.
En passant, merci, Sbgodin, pour Tatoeba. Je ne manquerai pas d'en faire un signet.
dafp (Pokaż profil) 14 listopada 2012, 00:27:17
Merci,
et encore merci pour le site.
Altebrilas (Pokaż profil) 14 listopada 2012, 00:56:11
J'ai constaté avec plaisir que l'espéranto y occupait la 2ème place dans la liste des langues, juste après l'anglais. Cela prouve que notre movado occupe une place importante dans la communauté des passionnés de langues.
Un bon moyen pour nous de se rendre visibles!
dafp (Pokaż profil) 15 listopada 2012, 16:15:03
l'esperanto est présent, mais comme j'ai vu pas mal de contresens des fois, j'ai peur d'apprendre des erreurs.
Tjeri (Pokaż profil) 15 listopada 2012, 17:26:02
"multe da" ça se dit ?...pas tout seul, mais multe da mono se dit.
j'ai peur d'apprendre des erreurs.Il faut donc varier ses sources d'apprentissage.
dafp (Pokaż profil) 15 listopada 2012, 18:28:37