글: 11
언어: English
jkph00 (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 5:48:28
Now, after determining that, would you use it? Or is there a preferred way to say it?
Warmest thanks for your patient help.
T0dd (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 6:22:10
jkph00:I would like to say, "to begin to exchange letters" (something I do avidly). From the Tekstaro I gather that interŝanĝi will do for exchange in this context. Does the addition of ek- work to change it to mean, "to begin to exchange?" I have been intrigued by ek- but have not yet had occasion to use it.In my opinion, it would be better to use komenci for this purpose. EK- fits, but it's usually used in a contrastive way, to place emphasis on the beginning of an act or process, in contrast to the act itself. So EKIRI would mean "to set out", i.e., to begin to go somewhere, with emphasis on the "beginningness". My sense of "begin to exchange letters" is that no special emphasis is being given to the fact of beginning. It's a minor nuance, and I don't think it would be wrong to use EK-; I just think it would sound more natural not to.
Now, after determining that, would you use it? Or is there a preferred way to say it?
Warmest thanks for your patient help.
You might also consider using KORESPONDI.
jkph00 (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 7:24:56
T0dd:…I am delighted that ekinterŝanĝi would be understood and I will certainly pay attention to your point about the emphasis of ek- being on the beginningness of the action. Thank you!
You might also consider using KORESPONDI.
Korespondi is a very useful word to know. Assuming the emphasis is on its just having started, tell me, to render the English sentence, "I began to correspond with him two weeks ago," would it be, "Antaǔ du semajnoj mi ekkorespondis kun li," or would "Antaǔ du semajnoj mi komencis korespondi kun li," still be more preferred?
T0dd (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 8:27:39
jkph00:I think either would be readily understood. Personally, I would use KOMENCIS, as a matter of personal style, I guess. You could also say ANTAŬ DU SEMAJNOJ, MI EKIS KORESPONDI KUN LI. There are people who almost always use EKI instead of KOMENCI.
Korespondi is a very useful word to know. Assuming the emphasis is on its just having started, tell me, to render the English sentence, "I began to correspond with him two weeks ago," would it be, "Antaǔ du semajnoj mi ekkorespondis kun li," or would "Antaǔ du semajnoj mi komencis korespondi kun li," still be more preferred?
darkweasel (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 8:44:11
T0dd: You could also say ANTAŬ DU SEMAJNOJ, MI EKIS KORESPONDI KUN LI. There are people who almost always use EKI instead of KOMENCI.Actually dictionaries define eki as komenciĝi.
sudanglo (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 9:33:04
Personally I would probably say kaj tio ekigis grandan disputon (and that set off a big row).
But also happily say Ni eku manĝi (let's go and eat).
jkph00 (프로필 보기) 2012년 11월 28일 오후 9:39:17
darkweasel:Darkweasel, I am trying to get my head around the difference between komenci, komenciĝi, and eki. Forgive me if I seem dense. My guess is that komenci refers to the action of starting something while komenciĝi and eki refer to the thing itself becoming started. Ĉu mi eble pravas? Thanks!T0dd: You could also say ANTAŬ DU SEMAJNOJ, MI EKIS KORESPONDI KUN LI. There are people who almost always use EKI instead of KOMENCI.Actually dictionaries define eki as komenciĝi.
darkweasel (프로필 보기) 2012년 11월 29일 오전 6:18:28
jkph00:Yes, that's right.darkweasel:Darkweasel, I am trying to get my head around the difference between komenci, komenciĝi, and eki. Forgive me if I seem dense. My guess is that komenci refers to the action of starting something while komenciĝi and eki refer to the thing itself becoming started. Ĉu mi eble pravas? Thanks!T0dd: You could also say ANTAŬ DU SEMAJNOJ, MI EKIS KORESPONDI KUN LI. There are people who almost always use EKI instead of KOMENCI.Actually dictionaries define eki as komenciĝi.
T0dd (프로필 보기) 2012년 11월 29일 오후 1:18:11
darkweasel:I never thought to look it up. I've heard or read it used transitively (If that's a true transitive) so many times, I never gave it a second thought.T0dd: You could also say ANTAŬ DU SEMAJNOJ, MI EKIS KORESPONDI KUN LI. There are people who almost always use EKI instead of KOMENCI.Actually dictionaries define eki as komenciĝi.
tommjames (프로필 보기) 2012년 11월 29일 오후 1:53:31
So IMO it can be considered correct to equate eki with both komenci and komenciĝi, though eki itself is rightly defined as intransitive by PIV. I would certainly never say something like "mi ekis la motoron", it would either be 'ekigis' or 'komencis'.
BTW sudanglo, could you possibly provide the search string you used in Tekstaro? I only managed to find 3 hits for transitive use of eki, which were limited to 2 texts; not really enough to say Tekstaro supports that usage.