Pri interreto
貼文者: davidemarchiani, 2012年12月19日
訊息: 16
語言: Esperanto
davidemarchiani (顯示個人資料) 2012年12月22日上午1:07:15
novatago:mi estas komencanto.mihxil:Eble ne estas konsento por komputikaj vortoj (fakte mi dirus ke ja ests ĉar PIV havas vortojn pri la afero; serĉu en vortaro.net la radikon "komput" ). Tamen estas ege absurde, juĝi ĉu estas aŭ ne konsento, aŭ sugesti ke ne ekzistas konsento pro mesaĝo de iu, kiu evidente estas komencanto.davidemarchiani:La angla lingvo superregas interreto kaj komputoro. ... Laŭ mian opinion, la esperanta lingvo devus esti la unua interreta kaj komputora lingvo.Lingvo kies anoj ŝajne eĉ ne jam interkonsentis pri la uzinda vorto, eble ne tre taŭgus por tio.
Kritekemo ne samas al pravemo.
Ĝis, Novatago.
Mi pensis "computer" oni diras komputilo, sed mi serĉis kaj trovis "komputoro".
http://www.swahili.it/glossword/index.php?a=term&a...
Eble esperanta lingvo ne estas por mi...
novatago (顯示個人資料) 2012年12月22日上午2:08:54
davidemarchiani:Eble esperanta lingvo ne estas por mi...Mi ne komprenas kial vi diras tion. Vi estas komencanto; do, lernanto, kaj tial vi ne povas scii ĉu io estas ĝusta aŭ ne.
Se alilingvaj vortaroj, kiuj estas faritaj de fakuloj, havas erarojn (tio ja estas tiel), kiel esperi ke interretaj vortaroj de Esperanto ne havu erarojn, se tiuj ofte estas faritaj de volontulaj nefakuloj? Mi ne scias ĉu tiu estas la kazo de tiu vortaro, kiun vi mencias; sed tio ne gravas.
Vi estas ĉi tie por lerni, kaj eblas antaŭvidi ke ĉiu komencanto ofte eraros, kaj iom post iom, komencanto iĝos komencinto; kaj tiu uzos pli ĝuste la lingvon, kaj iom post iom, oni eble nur eraros pro manko de atento, ne pro senscio.
Ĝis, Novatago.
raffadalbo (顯示個人資料) 2012年12月23日上午6:38:37
novatago:Vi estas ĉi tie por lerni, kaj eblas antaŭvidi ke ĉiu komencanto ofte eraros, kaj iom post iom, komencanto iĝos komencinto; kaj tiu uzos pli ĝuste la lingvon, kaj iom post iom, oni eble nur eraros pro manko de atento, ne pro senscio.Tre vere kaj vere taŭge!
+1
cellus (顯示個人資料) 2013年1月1日上午8:17:27
mihxil:Mi kredas ke estas tre ordinara afero ke iu faras tradukon aŭ kuneas vorton kiun la parolantaro ne akceptas. Kiam la komputiloj venis en la svedan lingvon oni unue nomis ilin matematikmaŝinojn, elektronikaj cerbojn kaj komputers. Finfine oni alvenis al la vorto "dator", io kio perlaboras "datumojn". Multaj homoj uzas la vorton "data" ankaŭ por la komputilo! Tiun uzon oni nun opinias iom nekulturan!
Mi ne scias ĉu tiu vortarero estis bazita je io ajn, aŭ ĉu sinjorino Middelkoop simple elpensis ĝin por la okazo. Io kio suspekteble ne maloftas ĉe esperantaj vortaroj....
En tiu senco esperanto kondutas kiel ĉia alia lingvo.
mihxil (顯示個人資料) 2013年1月1日上午10:31:02
cellus: Mi kredas ke estas tre ordinara afero ke iu faras tradukon aŭ kuneas vorton kiun la parolantaro ne akceptas.Jes, sed mi dubas ĉu vortaristo tiun rajton havas. Tiu ja devas simple priskribi tion kio estas, ne preskribi kiel estu.
Chainy (顯示個人資料) 2013年1月1日上午11:09:45
printer = surpaperigilo
Eble ni ŝanĝu tion al:
printer = presilo, printilo, surpaperigilo.
"Surpaperigilo" estas eble iom nekutima vorto, sed se ĝi ja plaĉas, ni povas lasi ĝin..
Rilate la diskuton inter 'presilo' kaj 'printilo', mi mem ne scias, kiu estas la plej taŭga, sed oni certe uzas ambaŭ, depende de siaj lingvaj preferoj.