Sporočila: 7
Jezik: 日本語
MoutOp (Prikaži profil) 02. januar 2013 09:39:59
Mi faras disertaĵon pri mezepoka eŭropa literatura ĝenro, la Speculum principis, tio estas en latino "spegulo por princoj", ĝenro je politikaj verkaĵoj. Mi skribas pri la metaforo kaj la simboleco de la speguloj, kaj mi volas rapide malfermi la temon parolante pri aliaj kulturoj. Mi trovis la japanan monstron "Ungaikyō" (mi pensas ke japane estas 雲外鏡), kaj, kun la franca Vikipedio, mi skribis alineon pri ĉi-tiu temo. Ĉu iu el vi povas inspekti mian alineon ? Dankegon !
La ungaikyō (雲外鏡 japane, tio signifas "spegulo supre la nuboj" ) estas yōkai, tio estas "stranga monstro" (laŭvorta signifo de la du ideogramoj, nomita "kanji", kiuj komponas la vorto yōkai, 妖 kaj 怪), malnovega kreitulo el la japana folkloro. En tiu folkloro, kelkaj objektoj povas transformiĝi je cent anoj: estas la tsukumogami (付喪神). Ungaikyō do estas almenaŭ cent-jara spegulo, kiu viviĝas, kaj do havas volon kaj la kapablecon de moviĝi. Li tiuokaze akiras supernaturajn povojn, li povas posedi tiun, kiu rigardas lin. Li akiras samtempe la sama kapableco, ke unu grupo de magiaj speguloj (la tsukumogami ne estas magiaj objektoj sed spiritoj en formo de objektoj): la shōmakyō (照魔鏡), kiu povas riveli la vera naturo de tiu, kiu rigardas lin. La ungaikyō estas ĉefe malbonaj kreituloj, male la "simpla" shōmakyō, kiu povas riveli la demonojn. La spegulo estas kaj tio, kio povas perdi la homojn kaj tio, kio neniam mensogas.Kaj se iu parolas france :
L'ungaikyō (雲外鏡 en japonais, qui signifie « miroir au dessus des nuages ») est un yōkai, c’est-à-dire un « monstre étrange » (signification littérale des deux idéogrammes, dits « kanji » qui composent le mot yōkai, 妖 et 怪), une créature fantastique très archaïque du folklore japonais. Dans ce folklore, certains objets ont le pouvoir de se transformer au bout de cent ans : ce sont les tsukumogami (付喪神). Un ungaikyō est donc un miroir de cent ans au moins, et qui prend vie, et donc la volonté ou la capacité de se déplacer. Il acquière alors des pouvoirs surnaturels, notamment celui de prendre possession de celui qui s’y contemple. Il acquière aussi en même temps la capacité d’un groupe de miroirs magiques (les tsukumogami ne sont pas des objets magiques mais des esprits sous forme d’objet) : les shōmakyō (照魔鏡), qui sont capable de révéler la vraie nature de quiconque s’y reflète. L’ungaikyō est essentiellement un être maléfique, contrairement au simple shōmakyō, qui peut révéler les démons sous forme humaine. Le miroir est à la fois ce qui peut perdre les Hommes et ce qui ne ment pas.Ankoraŭ dankon !
Blanka Meduzo (Prikaži profil) 02. januar 2013 13:55:48
僭越ながら…
日本語が分からないので、エスペラントで書くことをお許しください。私の質問を日本語に翻訳していただけるとうれしいです。
私は中世ヨーロッパの文学のジャンル「Sepculum princips」についての論文を書いています。それはラテン語で「王子のための鏡」というもので、政治的著作のジャンルです。
私は鏡の隠喩やシンボルリズムについて書いていおりまして、他の諸文化にあってはどうなのか、テーマを早く設定したいと思っています(?)。
私は「雲外鏡」という日本の妖怪を見つけました。そしてフランスのウィキペディアの記事をもとに(?)、このテーマについて下に書きました。
どなたか私の記事を点検していただけないでしょうか? ありがとうございます。
「雲外鏡」(日本語で「雲の外の鏡」という意味)は妖怪です。(日本語の説明は略)http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9B%B2%E5%A4%96%E9...
この民話にあっては、いくつかの物が100種類にも化けることができます。これを「つくもがみ(付喪神)」と言います。
「雲外鏡」は少なくとも100年経った鏡で、生気を得、自らの意志と移動の能力を持っています。
この鏡はこの場合、超能力を獲得していて、自分を見たものを支配することができます。
同時に、魔鏡のグループの一つ(ツクモガミは魔性の物体ではなく、物体の形をした霊魂です)「照魔鏡」は、それを見たものの真の姿・本章を映し出すことができるのですが、その同じ能力を「雲外鏡」は獲得しています。
「雲外鏡」は主に悪い妖怪で、逆に単純な「照魔鏡」は魔物たちを映し出すだけです。
鏡は人を消すことができ、また嘘をつきません。
これのフランス語版をモトに上記をお書きになったらしいですね。
私の訳はいつもの通り、お書きになったエス文に必ずしも忠実ではないので、別に正しい文をお示しいただければと思います。
Korektu la mian.
追記
王子のための鏡は Wikipedia では
http://en.wikipedia.org/wiki/Mirrors_for_princes
日本語訳はないので、翻訳機なしでは僕にはあまり読めません。
Blanka Meduzo (Prikaži profil) 02. januar 2013 14:11:54
Se vi volas pristudi la literaturojn pri spegulo, mi konsilas, vidu "tri spegulojn (aŭ kvar spegulojn)".
http://fr.wikipedia.org/wiki/%C5%8Ckagami_monogata...
http://fr.wikipedia.org/wiki/Imakagami
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mizukagami
http://fr.wikipedia.org/wiki/Masukagami
Ĉiu "kagami (spegulo)" estis verkita sur la ideo, ke spegulo reflektas historiajn verojn.
Ili rakontas pri la historion 850 - 1333 AD.
Sed ĉiu kolonas spegulon sur sia titolo, ili ne estas rakontoj pri/kun speguloj.
(Bedaŭrinde mi ne legis ilin.)
ウィキペディアを見れば、雲外鏡は「民話」というよりは創作と思ったほうがよいように思えるなあ。それより「三鏡」とか「四鏡」とかの方が研究の対象としては適当なのではないかしら。
いずれも鏡は真実を映すという立場で書いてあるらしいし。ただ、鏡の物語ではないでしょうな(読んだことないけど)。
MoutOp (Prikaži profil) 02. januar 2013 19:56:17
Mi pensis, ke la ungaikjo estis malnova japana folkloro ĉar mi vidis (en franca Vikipedio), ke Toriyama Sekien estis spertulo pri tradiciaj fabeloj, kaj ke li bildigis ĝin. La tradician japanan kulturon ŝatas mi, sed mi malbone konas ĝin, kaj mi ne volas skribi erarojn. Ĉu ungaikjoj estas relative nova ?
Blanka Meduzo (Prikaži profil) 03. januar 2013 01:41:50
MoutOp:Ĉu vi volas, ke mi citas vian nomon en piednoto ?Ne.
Ĉu "ungaikjoj" estas relative nova ?Jes.
Mi konsilas al vi, ke forĵetu "ungaikyo"n je via studado.
Ĝenerale (jam vi sciis), antikva popolo naive kredis, ke malnovaĵoj (ekzistas longe ol homa vivdaŭro) eble havas/us miraklan forton ("Tsukumogami" ). Ili (inkluzive de bestoj - kato, vulpo, simio ktp) nokte agas mistere. Aŭ surprizas homojn ĉe malluma loko. Ĉar antikvaj homoj tre timis mallumon.
En MUROMAĈI-Epoko (1336-1753) oni desegnis "la marŝo de 100 mosteroj noktaj" (preciza jaro ne estas konata).
Jen: http://kikyo.nichibun.ac.jp/emakimono/index.html
(百鬼夜行絵巻 上、下 Oni devas serĉi ĝin per la maldekstraj literoj. Oni ne povas vidi rekte la bildojn. Parte oni povas vidi en Vikipedio : http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/d0...)
En la bildo oni trovas spegulon, sed ĝi ne estas monstero. Sed "ungaikyo" estas simple unu el ili.
Ungaikyo estas kreaĵo per Toriyama-Sekien, kaj ĝia origino estas "Syomakyo" aŭ alinome "Syoyou-kyo". Toriyama-Sekien ne estas folkloristo, sed desegnisto kaj bild-libr-isto.
"Syomakyo" estas pli malnova, sed mi ne povis gajni informon pri ĝi en la interreto. En posta epoko TAKAI-Ranzan (1762-1839, populara verkisto) diris, ke "Syomakyo" spegulas veron, kaj ĝi rivelis Daji (reĝino de antikva Ĉinio en 11-jarcento a.K.).
Troviĝas antikva japana enciklopedio "Wakan Sansai Zue" (1712). En ĝi oni trovas spegulon. Kaj ĝia artikolo havas ties originon en ĉinaj antikvaj enciklopedioj aŭ rakontoj, ekz. "Ge Hong" aŭ "Huainan Zi".
En "Wakan Sansai Zue" citante el "Ge Hong" aŭ "Huianan Zi" oni skribis, ke homoj ofte mensogas/esti mensogataj aŭ trompiĝas; sed spegulo ĉiam reflektas/rivelas veron. Do, spegulo povas forpeli malbonaĵojn ian ajn.
Surbaze de ĉinaj konceptoj pri mistereco de spegulo, en Japanio, de antikveco, oni di-igis / adoris spegulon religie. Ofte spegulo estas metita kiel dia esenco en la ŝintoa sanktejo.
ligoj:
Daji
http://fr.wikipedia.org/wiki/Daji
Wakan-Sansai-Zue, kaj la artikolo pri spegulo.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Wakan_Sansai_Zue
http://record.museum.kyushu-u.ac.jp/wakan/wakan-ji...
Ge Hong
http://fr.wikipedia.org/wiki/Ge_Hong
Huainan Zi
http://fr.wikipedia.org/wiki/Huainan_Zi
Ekzemplo de diigita spegulo
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%82%A1%E3...
雲外鏡のことは忘れたほうが良いのでは? それは照魔鏡をもとにした創作だし、照魔鏡の解説も後世のものしか見つけられませんでした。
和漢三才図会には鏡も載っていますが、その記事も「抱朴子」や「淮南子」という中国の古書から取ったもののようです。
日本では中国のコンセプトから神格化され神社にも祭られているようですね。
長々しい記事でしたが、お役に立てましたでしょうか。
MoutOp (Prikaži profil) 15. januar 2013 15:10:51
Blanka Meduzo (Prikaži profil) 16. januar 2013 12:45:19
MoutOp: Mi lernis multe, mi amuzas multe ankaŭ. Mi estas malgaja, sed ŝi decidas!Ho, tamen ni deziras vian sukceson.
Ne fleskiĝu, progresu sed ne hastu.
頑張ってください。