Mesaĝoj: 30
Lingvo: Français
Sub (Montri la profilon) 2013-februaro-27 12:32:51
Pour ceux qui ne connaissent pas : l'idée est de mettre sur un pied d'égalité le masculin et le féminin, histoire d'être conforme aux droits de l'Homme, sans doute et surtout de rendre l'espéranto encore plus logique, à mon avis.
Ainsi, si j'ai bien compris, il s'agirait de dire :
patro = (parent)
patriĉo = père
patrino = mère
instruisto = (professeur)
instruistiĉo = enseignant
instruistino = enseignante
bebo : bebiĉo, bebino
filo : filiĉo, filino
kapro : kapriĉo, kaprino
Ainsi, sans trop démolir les habitudes, on aurait plus besoin des horribles vir- et ge- qui sont un peu bizarre quand on apprend l'espéranto, je dois le reconnaître. Autant, Zamenhof est brillant, autant il a du louper une simplification sur ce coup là, je pense. Du plus cela résoudrait une ambiguïté présente même en langue française, du style "oh quel joli chien !" "euh non, c'est une chienne"... qui oblige à s'informer du sexe avant de pouvoir parler.
Quelqu'un a-t-il déjà étudié la question et sait si cela peut poser des problèmes à l'usage ?
Tjeri (Montri la profilon) 2013-februaro-27 14:36:43
Même si l'espéranto a des défauts, il est trop bien établi comme il est, pour que des propositions plus ou moins pertinentes y soient acceptées...
...et le "iĉismo" n'est pas ce que j'ai vu de plus pertinent.
Quelqu'un a-t-il déjà utilisé le suffixe non officiel -iĉ ?Oui bien sûr.
Qu'est-il devenu ?Il se fait petit à petit oublier comme d'autres propositions.
cela peut poser des problèmes à l'usage ?dans le meilleur des cas, de ne pas être pris au sérieux, dans le pire de ne pas être compris.
La grande majorité des mots en espéranto n'a pas de connotation de genre: bebo, bovo, doktoro, dentisto...., il y a des mots dont le radical est de type masculin: patro, frato, soldato, fripono ... et d'autres dont le radical est de type féminin: madono, muzo, amazono, nimfo...
Peut on sérieusement dire qu'il y là dedans une insulte aux droits de l'homme ?
Djino (Montri la profilon) 2013-februaro-27 14:43:25
Qu'est-il devenu ?Devant l'entêtement de beaucoup d'espérantistes à ne pas faire évoluer la langue à l'instar des autres langues naturelles, beaucoup se tournent vers la création d'esperantides.
Cela dit, je trouve qu'utiliser un tel affixe (-in-, -iĉ-) en fin de mot n'est pas cohérent, puisque le radical principal est supposé se trouver en fin de mot.
Tjeri (Montri la profilon) 2013-februaro-27 15:04:44
à ne pas faire évoluer la langue...mais d'où ça sort, ça? L'espéranto évolue, bien évidemment!
Et même adopte de nouveaux suffixes, puisque c'est de ça qu'on parle.
Le suffixe -end-, par exemple est apparu dans les années 1920-30, et est aujourd'hui considéré comme officiel. Le suffixe -iv- semble devoir s'imposer petit à petit.
Une chose doit être claire: l'espéranto n'est plus un projet, ce ne sont plus les décisions de tel comité ou de tel groupe de pression qui le font évoluer, ni les idées géniales des uns ou des autres. Comme toutes les autres langues, il évolue naturellement.... et lentement.
Matthieu (Montri la profilon) 2013-februaro-27 16:59:35
Tjeri:Le suffixe -iv- semble devoir s'imposer petit à petit.Vraiment ? Je l'ai rencontré encore moins souvent que -iĉ-.
J'ai déjà entendu -iĉ-, mais dans l'ensemble son usage est très minoritaire, et je suppose que beaucoup d'espérantophones ne le connaissent même pas.
Tjeri (Montri la profilon) 2013-februaro-27 19:15:43
Vraiment ?-iv- se trouve dans le PIV, et j'ai déja vu l'adjectif kreiva dans Monato dont la rédaction est normalement plutôt restrictive en matière de nouveautés linguistiques.
Altebrilas (Montri la profilon) 2013-februaro-27 21:51:04
Maintenant, en matière de défense des droits de l'homme, il y a peut-être plus urgent...
Mais sait on jamais, lorsque l'Espéranto aura vaincu, peut-être qu'un gouvernement en difficulté financière et confronté à des revendications d'égalité salariale féminine, jugera opportun (et plus économique) d'imposer cette réforme de la langue...
hadriana (Montri la profilon) 2013-marto-01 10:12:45
Evidemment! mais il s'agit ici d'une hypothèse linguistique me semble-t-il et en ce qui concerne l'esperanto il n'est pas stupide de se demander comment Zamenhof aurait intégré cette sensibilisation nouvelle au "féminin" dans le vocabulaire s'il vivait à notre époque; il ne s'agit pas de le trahir mais de faire une différence entre "l'esprit et la lettre"donc la question posée par Sub me semble au contraire avoir de la pertinence. Maintenant si la France est le seul pays à tenir davantage compte de la femme dans son évolution linguistique alors bien sûr on peut même envisager de supprimer le suffixe "ino" : tout est possible!
Amicalement
Leonez (Montri la profilon) 2013-marto-07 21:02:52
fstphane (Montri la profilon) 2013-marto-07 22:17:12
Leonez:pardonnez mon inculture mais -iv, ça signifie quoi ?Salut Leonez,
iv = -pova, -kapabla = qui peut, qui est capable de ( au sens actif )
elvokiva = évocateur
pagiva = solvable
sentiva = sensible
kreiva imago = imagination créatrice
produktiva = généreŭ, fertile