Ke daftar isi

Two more questions: a reverse translation and ig/iĝ

dari sindyr, 12 Maret 2013

Pesan: 7

Bahasa: English

sindyr (Tunjukkan profil) 12 Maret 2013 20.24.38

OK, this kind of came up in another thread in reverse, but I wanted to ask it this-way-round:

How do you say "smallish" in Esperanto?

What I Think The Answer *Might* Be (WITTAMB): malgrandeta - but perhaps another choice would make more sense?

Also, about ig/iĝ: We know that "varma" means warm.
What does "varmigi" mean? I would think it would mean "to make or cause to become warm"
What does "varmiĝi" mean? I would think it would mean "to become warm, to warm up"
Assuming those are correct, then what does "varmi" mean?

This is what I think:

If adjective that can fit a blank like this: La kafo estas ______.
"varma" fits in that blank: La kafo estas varma.
Therefor, one can 'collapse" "estas varmas" into a single word, "varmas" that means the same thing - "is warm"

So, if all this is correct, then:
varmigi = to warm something, needs a direct object (Mi varmigis la kafon = I warmed the coffee)
varmiĝi = to become warm, doesn't take a direct object (La kafon varmiĝis = the coffee warmed up)
varmi = to be warm (already), no direct object (La kafon varmis = the coffee was warm)

Therefor the difference between varmi and varmiĝi is that varmi is to be in a state of being warm, whereas varmiĝi is to enter a state of being warm from a state where it wasn't. Varmi relates to a state of warmth, but varmiĝi relates to a transition *into* a state of warmth.

Does that make sense? Or does Esperanto have a more logical way than that? (Or a less logical way, for that matter.)

RiotNrrd (Tunjukkan profil) 12 Maret 2013 21.28.35

sindyr:This is what I think...
You think correctly.

Vespero_ (Tunjukkan profil) 12 Maret 2013 21.58.35

It even works with colours.

sindyr (Tunjukkan profil) 12 Maret 2013 22.15.03

Excellent! Wow! Can't believe I got it in one! ridulo.gif

yyaann (Tunjukkan profil) 12 Maret 2013 23.03.18

varmiĝi = to become warm, doesn't take a direct object (La kafon varmiĝis = the coffee warmed up)
varmi = to be warm (already), no direct object (La kafon varmis = the coffee was warm)
In both cases "kafo" shouldn't take the accusative.
"La kafo varmiĝis"
"La kafo varmis"

okulumo.gif

sindyr (Tunjukkan profil) 12 Maret 2013 23.25.20

yyaann:
varmiĝi = to become warm, doesn't take a direct object (La kafon varmiĝis = the coffee warmed up)
varmi = to be warm (already), no direct object (La kafon varmis = the coffee was warm)
In both cases "kafo" shouldn't take the accusative.
"La kafo varmiĝis"
"La kafo varmis"

okulumo.gif
Umm... yeah, that was stupid of me, grin.

sudanglo (Tunjukkan profil) 13 Maret 2013 12.50.07

How do you say "smallish" in Esperanto?
The use of -et to modify mal- words is quite logical, but searching the Tekstaro I found it used only with a few of them, and no examples of malgrandeta.

For smallish I might be tempted to say iom malgranda, or ne tre alta or some other circumlocution.

Kembali ke atas