Al la enhavo

Ĉina legado (1)

de Demian, 2013-aprilo-07

Mesaĝoj: 5

Lingvo: Esperanto

Demian (Montri la profilon) 2013-aprilo-07 12:33:56

Legante mallongan legaĵon ĉine trovis mi tiujn ĉi longetaj frazoj kies signifoj restas malproksime de la limo de mia ĉina komprenado. Ĉu vi bonvole povas helpi?

La frazetoj grizaj estas nekompreneblaj al mi:

“吃”的车西

中国人和美国人在吃饭方面有很多不同。美国人总是先吃沙拉、喝汤、中国人先吃一些开胃小菜最后才喝汤的。美国人的主菜通常只一个,中国人的主菜,人多主菜就多,人少主菜就少。在点心方面,美国人吃蛋糕或冰淇淋,中国人则是水果。在喝酒方面。中国人一般先喝酒再吃饭,美国人有饭有前酒,饭后酒,吃海鲜喝白酒,吃牛肉喝红酒。美国人饭比较安静,中国人则喜对聊天说话,也比较吵。

kefga_x (Montri la profilon) 2013-aprilo-07 16:35:27

Saluton Damian! Mi tradukos tiujn frazojn en Esperanto kaj se vi daŭre ne komprenas ilin mi povas ekspliki pli. ridulo.gif

Demian:美国人的主菜通常只一个,中国人的主菜,人多主菜就多,人少主菜就少
Normale la manĝo de Usonanoj nur havas unu ĉefan manĝon, dum la ĉefaj manĝoj de Ĉinoj estas tiel: se estas multaj homoj, estas multaj ĉefaj manĝoj, se estas malmultaj homoj, estas malmultaj ĉefaj manĝoj.

Demian:在喝酒方面。中国人一般先喝酒再吃饭,美国人有饭有前酒,饭后酒,吃海鲜喝白酒,吃牛肉喝红酒。
Por la trikado de alkoholaĵ. Normale, Ĉinoj unue trikas alkoholaĵojn kaj poste manĝas, Usonanoj havas...

Demian (Montri la profilon) 2013-aprilo-08 11:48:05

kefga_x:Saluton Damian! Mi tradukos tiujn frazojn en Esperanto kaj se vi daŭre ne komprenas ilin mi povas ekspliki pli. ridulo.gif

Demian:美国人的主菜通常只一个,中国人的主菜,人多主菜就多,人少主菜就少
Normale la manĝo de Usonanoj nur havas unu ĉefan manĝon, dum la ĉefaj manĝoj de Ĉinoj estas tiel: se estas multaj homoj, estas multaj ĉefaj manĝoj, se estas malmultaj homoj, estas malmultaj ĉefaj manĝoj.

Demian:在喝酒方面。中国人一般先喝酒再吃饭,美国人有饭有前酒,饭后酒,吃海鲜喝白酒,吃牛肉喝红酒。
Por la trikado de alkoholaĵ. Normale, Ĉinoj unue trikas alkoholaĵojn kaj poste manĝas, Usonanoj havas...
Dankegon! Via klarigo estas tre bona. Mi komprenas.
谢谢你!你说明很好的!我懂了。

zengtao (Montri la profilon) 2013-aprilo-09 09:48:59

saluton, karaj amikoj.
ĉu vi scias kialojn de manĝa kaj trinka kulturo ?
ke oni diras "vi havas unu pomon , mi havas unu pomon, se ni donus duonan pomon al aliulo, ni du havus du pomojn." =你有一个苹果,我有一个苹果,要是我们彼此给对方一半苹果,我们就能拥有两个苹果。
ni povas uzi la vortojn en diversaj kampoj, example, se vi havus unu amiko ,mi havus unu amiko , mi prezentus mian amikon al vi , vi prezentus vian amikon al mi , ni du havas du amikojn, kion ni havas pli ol ni individuo.
pli estas ĉiam pli bona ol malpli.do ĉino ŝatas manĝi kune.

zengtao (Montri la profilon) 2013-aprilo-09 09:49:01

saluton, karaj amikoj.
ĉu vi scias kialojn de manĝa kaj trinka kulturo ?
ke oni diras "vi havas unu pomon , mi havas unu pomon, se ni donus duonan pomon al aliulo, ni du havus du pomojn." =你有一个苹果,我有一个苹果,要是我们彼此给对方一半苹果,我们就能拥有两个苹果。
ni povas uzi la vortojn en diversaj kampoj, example, se vi havus unu amiko ,mi havus unu amiko , mi prezentus mian amikon al vi , vi prezentus vian amikon al mi , ni du havas du amikojn, kion ni havas pli ol ni individuo.
pli estas ĉiam pli bona ol malpli.do ĉino ŝatas manĝi kune.

Reen al la supro