Mesaĝoj: 17
Lingvo: Français
le_chaz (Montri la profilon) 2013-aprilo-08 07:27:27
Francestral:-Je prononce [a] (a antérieur) la lettre "a", mais je pense que [ɑ] (a postérieur) est juste aussi.Je confirme aussi.
Si vous prononcez /é/ et /ó/ (voyelles fermées), leurs sons se rapprochent de /i/ et /ou/ ce qui peut poser problème chez des mots très similaires (kio et kiu) et dans un contexte bruyant. Avec le /a/ ce risque n'existe pas, vous pouvez donc prononcer comme vous voulez.
PS: vous pouvez prononcer comme vous voulez, mais soyez quand même conséquents dans votre prononciation en prononçant toujours le a de la même façon.
Francestral (Montri la profilon) 2013-aprilo-08 10:17:00
Vokalo -> Sonsimbolo laŭ IFA
I ->
U ->
E -> [e]
O -> [o]
A -> [a]
http://bertilow.com/pmeg/skribo_elparolo/elparolo/...
Or, [e] et [o] sont respectivement le e fermé et le o fermé.
le_chaz (Montri la profilon) 2013-aprilo-08 10:57:16
Francestral:Pourtant, dans le PMEG, le tableau qui à chaque voyelle associe le symbole API (Alphabet Phonétique International) du son correspondant est le suivant :Oui, en effet. En fait Bertilo explique plus loin que la prononciation exacte n'est pas essentielle, ce qui importe étant de bien distinguer les voyelles les unes par rapport aux autres.
Vokalo -> Sonsimbolo laŭ IFA
I ->
U ->
E -> [e]
O -> [o]
A -> [a]
http://bertilow.com/pmeg/skribo_elparolo/elparolo/...
Or, [e] et [o] sont respectivement le e fermé et le o fermé.
Normalement, la recommandation d'origine (qui remonte à Zamenhof) est de prononcer le e et le o "ni ouvert, ni fermé". C'est à dire dans une position intermédiaire entre /é/ et /è/, /ó/ et /ò/. Dans la pratique, cette recommandation n'est pas si facile à respecter. C'est pourquoi on conseille de les prononcer ouvertes plutôt que fermées.
Pendant le congrès de 1905, Zamenhof avait fait lire un poème à une congressiste italienne et avait dit que sa prononciation était le modèle à suivre. Aujourd'hui, on considère aussi que la prononciation des serbes et croates est l'une des meilleures.
Altebrilas (Montri la profilon) 2013-aprilo-09 21:07:00
Avec l'accent tonique sur l'avant dernière syllabe au lieu de la dernière comme en français, et en roulant les r, ça se prononce à peu près comme vous prononceriez en français ce qui suit (le w se prononçant ici à l'anglaise):Pour ce que vous voulez faire (un code pour distinguer les sons similaires lors de la lecture labiale), il me paraissait plus judicieux d'écrire le texte en pseudo-français, même si les mots n'ont aucun sens, plutôt qu'en API, qui se prête mal à la lecture fluente, sauf peut être pour les phonéticiens.
Citaĵo:
Ti ouling vohes tasrrimarké bléfatsi la, sed mal grrawtchi ouill'klarri goy, minéhès tastserre taprrimi aprrononne tso, caille mi hètchdi rrousse, kémitserre tasse, kémi prrononne tsasse i èlayn.
L'enchaînement des syllabes avec le mot suivant était pour vous permettre de constater, dans un miroir par exemple, l'effet d'une syllabe non accentuée sur la position des lèvres. (en ne recollant pas les syllabes , ça revient à suraccentuer celles qui sont normalement accentuées, plutôt que d'atténuer les autres)
Harlinah (Montri la profilon) 2013-majo-02 18:24:09
je tiens à remercier toutes les personnes qui m'ont répondu et m'ont généreusement proposé leur aide.
Je remercie notamment Aleks, membre de ce forum qui a eu la bonne idée de m'inscrire sur le liste de espérantistes franciliens ainsi j'ai pu leur faire parvenir ma demande qui a suscité beaucoup de réponses.
Les espérantistes que j'ai rencontrés sont autant désireux d'aider que d'apprendre et leur enthousiasme est tout simplement contagieux.
Depuis il faut bien reconnaitre que je suis submergée.
Je n'avais déjà pas beaucoup le temps avant mais là je ne sais même plus comment m'y prendre n'ayant jamais été un as de l'organisation.
Cela dit je ne regrette pas d'avoir décidé d'apprendre l'esperanto même si pour le moment je suis loin de pouvoir me targuer de quoi que ce soit.
En fait il n'y a pas que l'esperanto mais aussi le LPC et le berbère. J'ai rencontré une espérantiste qui a appris cette langue à l'inalco et en cherchant sur internet j'ai découvert qu'il était tout à fait possible de retranscrire cette langue avec des caractères latins moyennent quelques modifications. Depuis je cherche aussi le moyen d'apprendre l'écriture pour l'enseigner à ma mère comme je suis à la recherche de livres qui pourront faire découvrir à maman les joies de la lecture et pourront m'aider à me réapproprier cette langue.
Malheureusement je n'arrive pas du tout à trouver des ouvrages sur le berbère du Souss (sud du Maroc) et pourtant j'ai passé des après midi à chercher.
En tout cas, je vous remercie pour tout ce que vous avez fait. Cela a été un plaisir de discuter avec vous et bien sur je continuerai à venir sur le forum car non seulement le sujet m’interesse mais en plus, il est rare de nos jours de tomber sur des personnes cultivées qui s’intéressent à tout et ont toujours des choses intéressantes à partager.
Harlinah (Montri la profilon) 2013-majo-02 18:45:38
D'après les espérantistes que j'ai rencontrés , je prononce bien l'esperanto.
Et d'après ce que j'ai cru comprendre : l'accent tonique ce n'est pas tant d'appuyer comme si on avait un double consonne que de prononcer un peu plus longuement que pour les autres syllabes un peu comme on prolonge le sont « i » dans les mots suivants « eat » « peace »
Cela existe aussi en arabe , on prolonge certaines voyelles qui peuvent se trouver n'importe où.
Les espérantistes m'ont aussi dit une chose qui m'a beaucoup flattée et me fait une sacrée thérapie : je parle parfaitement français malgré une légère paralysie faciale qui ne me permet pas de pincer les lèvres et donc de prononcer p, b et m correctement
Un espérantiste m'a même dit : « quand je suis arrivé, je n'ai pas pensé une seconde que tu pouvais être complètement sourde tellement tu parles bien. »
Bien! Mais il n'empêche quand même que je parle un peu fort. Il est vrai que j'ai besoin d'entendre ma voix et à cause de ma surdité je l'entends comme si elle était lointaine.
Mais en réalité, la surdité n'est qu’un facteur secondaire
Je suis une méditerranéenne, le genre dynamique qui parle avec ses tripes et beaucoup de gestes.
Il suffit que je sois en colère, indignée, enthousiaste ou hilare pour que j'élève ma voix s'en même m'en rendre compte. Et cela a toujours été le cas, même quand j’étais parfaitement entendante. La surdité n’a fait que renforcer ce qui était déjà.
Je suis déjà allée voir une orthophoniste pour travailler l’élocution, mais elle a considéré que je n’en n’avais nullement besoin. Selon elle, le seul problème est la compréhension. Je devais trouver un moyen pour comprendre mes interlocuteurs et a donc préconisé des cours de lecture labiale très pénibles quand on n’a aucun reste auditif.
J'ai suivi ces cours pendant plus de deux ans.
Plus tard j’ai découvert le LPC mais j’aurais bien aimé trouver quelqu’un pour travailler l’élocution aussi car celle –ci n’est pas seulement de prononcer parfaitement. C’est aussi de parler au bon rythme et à la bonne tonalité.
Francestral (Montri la profilon) 2013-majo-02 21:49:47
Harlinah:Et d'après ce que j'ai cru comprendre : l'accent tonique ce n'est pas tant d'appuyer comme si on avait un double consonne que de prononcer un peu plus longuement que pour les autres syllabes un peu comme on prolonge le sont « i » dans les mots suivants « eat » « peace »Je n'ai pas très bien compris ce que tu viens de dire, mais voici ce que dit le PMEG :
"PMEG":En vortoj kun du aŭ pli da vokaloj, unu vokalo estas elparolata pli forte ol la aliaj. Ĝi havas akcenton. Akcento signifas normale plian laŭtecon, sed akcentata vokalo povas ankaŭ esti pli longa, kaj povas havi alian tonon ol la aliaj vokaloj, normale pli altan. Ne ekzistas devigaj reguloj, kiel oni kreu la plifortecon de akcentata vokalo en Esperanto.http://bertilow.com/pmeg/skribo_elparolo/elparolo/...
La akcento estas ĉiam sur la antaŭlasta vokalo
Voici ma traduction :
Dans des mots avec deux voyelles ou plus, une voyelle est prononcée plus fort que les autres. Elle a un accent. Un accent signifie normalement un volume sonore plus élevé, mais une voyelle accentuée peut aussi être plus longue, et peut avoir un autre ton que les autres voyelles, normalement plus élevé. Il n'existe pas de règles obligatoires sur comment on doit augmenter la force d'une voyelle accentuée en espéranto.
L'accent est toujours sur l'avant-dernière voyelle.
Personnellement, j'essaie seulement de prononcer plus fort les voyelles accentuées. J'ai aussi tendance à les prononcer plus longtemps, mais c'est involontaire.