본문으로

Inaj nomoj

글쓴이: WeekzGod, 2013년 7월 2일

글: 17

언어: Esperanto

WeekzGod (프로필 보기) 2013년 7월 2일 오후 6:46:46

How else to make feminine names in esperanto?
Adding -in- to the name doesn't exactly sit right with me.

Moosader (프로필 보기) 2013년 7월 2일 오후 7:40:53

WeekzGod:How else to make feminine names in esperanto?
Adding -in- to the name doesn't exactly sit right with me.
Do you mean actual names, like Rachel, Gladys, and Claire? You don't add "-in-" to those names.
Names should end in -o, but it is acceptable for names to also end in -a for feminine ones.
So, for example, I go by Rejĉelo, but I could also be Rejĉela.

fajrkapo (프로필 보기) 2013년 7월 2일 오후 9:26:49

Pues no es necesario añadir nada, cada país o lengua tiene sus nombres propios de hombre y mujer...

yyaann (프로필 보기) 2013년 7월 2일 오후 10:21:15

Tout à fait Fajrkapo. Mais si l'on choisit de garder le nom tel qu'il est, il est préférable d'indiquer la prononciation entre parenthèse, comme ceci : "Mia nomo estas Yann [jan]".

Prave Fajrkapo. Sed se oni elektas konservi la nomon tia, kia ĝi estas, estas preferinde indiki la elparoladon interkrampe, jene: "Mia nomo estas Yann [jan]".

fajrkapo (프로필 보기) 2013년 7월 2일 오후 10:28:50

yyaann:Tout à fait Fajrkapo. Mais si l'on choisit de garder le nom tel qu'il est, il est préférable d'indiquer la prononciation entre parenthèse. Comme ceci "Mia nomo estas Yann [jan]".
ah, mais oui, totalment d´acord indiquer la prononciation, pour exemple, mois est fajrkapo: que on prononce: fajrkapo, okulumo.gif

yyaann (프로필 보기) 2013년 7월 2일 오후 10:39:31

fajrkapo:
yyaann:Tout à fait Fajrkapo. Mais si l'on choisit de garder le nom tel qu'il est, il est préférable d'indiquer la prononciation entre parenthèse. Comme ceci "Mia nomo estas Yann [jan]".
ah, mais oui, totalment d´acord indiquer la prononciation, pour exemple, mois est fajrkapo: que on prononce: fajrkapo, okulumo.gif
Jajaja! Muchas gracias. Eso, sí que era necesario indicarlo! okulumo.gif

Hahaha! Multajn dankojn. Tion indiki ja estis tute necese! okulumo.gif

WeekzGod (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오전 3:39:14

Moosader:
WeekzGod:How else to make feminine names in esperanto?
Adding -in- to the name doesn't exactly sit right with me.
Do you mean actual names, like Rachel, Gladys, and Claire? You don't add "-in-" to those names.
Names should end in -o, but it is acceptable for names to also end in -a for feminine ones.
So, for example, I go by Rejĉelo, but I could also be Rejĉela.
I meant specifically the Esperanto version of names.
Mario for example is Mario. Maria doesn't sound right if it's Mariino.

goli (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오전 4:55:49

Я думаю, что к имени совершенно ничего не надо добавлять. Оставляйте как есть. Разве что если нужно показать винительный падеж, то можно добавить -on.

P. S. Ne uzu anglan aŭ aliajn lingvojn en esperanta parto de forumo. Tio estas malbona. Se vi volas uzi anglan, iru en la anglan parton.

Tempodivalse (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오전 5:11:57

En tiu ĉi sub-forumo oni parolu Esperante, ĉu?

Sed mi vidas nur Babelon ĉi tie. ridulo.gif Se ni daŭre parolos multlingve ĉi-fadene, do bonvolu provizi tradukon Esperantan ankaŭ.

Ĉiuokaze, mi konsentas kun la respondintoj rilate al inaj nomoj. Eblas (kaj ofte indas) reskribi la nomon al pli karaktere Esperanta literumo por ke oni povu facile kompreni la elparolon. La sufikso -in- estas plejofte nenecesa aŭ evitinda. Por indiki akuzativecon, sufiĉe facilas aldoni -on post la baza nomo.

XianM (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오전 5:50:05

WeekzGod:
Moosader:
WeekzGod:How else to make feminine names in esperanto?
Adding -in- to the name doesn't exactly sit right with me.
Do you mean actual names, like Rachel, Gladys, and Claire? You don't add "-in-" to those names.
Names should end in -o, but it is acceptable for names to also end in -a for feminine ones.
So, for example, I go by Rejĉelo, but I could also be Rejĉela.
I meant specifically the Esperanto version of names.
Mario for example is Mario. Maria doesn't sound right if it's Mariino.
La nomo "Mario" estas de la latina nomo Marius. La nomo "Maria" estas de la aramea Marjam kaj la hebrea Mirjam. "Mario" kiel nomo de viro ne ŝanĝiĝas kiam ĝi esperantiĝas. "Maria" ne devus ŝanĝi, tamen se ĝi esperantiĝus komplete, ĝi estus "Mario".

The name “Mario” is derived from the Latin name Marius. The name “Maria” is derived from the Aramaic Maryam and Hebrew Miriam. “Mario” as a male's name doesn't change when Esperanticized. “Maria” doesn't need to change, although if it were to be completely Esperanticized, it would be “Mario”.

다시 위로