Ĉu estas Ido aŭ Interlingua la plej facila kaj rapida lingvo de lerni?
de Uridium, 2013-julio-06
Mesaĝoj: 21
Lingvo: Esperanto
goli (Montri la profilon) 2013-julio-07 04:48:27
pdenisowski:Io non pote accordar me con vos. Il ha multe personas qui usa interlingua cata die.Ĉu eble esperanta traduko?
pdenidowski:Interlingua ne estas parodio de esperanto - estas tute alia lingvotipo."Parodio" estas nur esprimema kaj akreta vorto.
pdenidowski:Laŭ la plejparto de la homaro, esperanto (kaj multaj naciaj lingvoj) ankaŭ ne indas iun atenton.Kaj pri esperanto ili, bedaŭrinde, pravas. Nune, esperanto estas nur amuza ludilo de lingvistikaj stranguloj. Mia espero en fina venko mortiĝas iom post iom.
yyaann (Montri la profilon) 2013-julio-07 07:54:41
goli:Mi preskaŭ certas, ke li diris la jenon: "Mi ne povas konsenti kun vi. Estas multaj personoj, kiuj uzas interlingvaon ĉiujn tagojn."pdenisowski:Io non pote accordar me con vos. Il ha multe personas qui usa interlingua cata die.Ĉu eble esperanta traduko?
pdenisowski:Mi ne celas lerni ĝin, sed mi provis aŭskulti interlingvaan radio-elsendon kaj mi sukcesis kompreni ĉion krom du vortoj en la tuta elsendo.Uridium:oni dire ke Interlingua bezonas nur unu, eble du monatojn por lerni ĝin.Laŭ mia sperto (kiel kaj esperantisto kaj interlinguisto), se vi jam parolas latinidan lingvon kaj volas akiri nur legpovon, tio pravas.
Ŝajnas al mi, ke tiu lingvo estus precipe utila kiel komunikilo inter parolantoj de latinidaj lingvoj. Mi jam parolas la francan kaj la hispanan kaj havas malplenan komprenan scipovon de pluraj aliaj latinidaj lingvoj. Verŝajne tial mi tiel bone komprenis.
Pro tiu ĉi latinid-centrismo, mi malkonsentas kun la intervjuito en la ĉi-supre ligita elsendo, kiu diris, ke interlingvao estus pli taŭga ol Esperanto kiel lingvo de Eŭropa Unio.
yyaann (Montri la profilon) 2013-julio-07 11:39:11
goli:Ne la mia. La disvastiĝo de Esperanto estas (kaj verŝajne estos) malrapida, sed en ĉiuj landoj kie troviĝas homoj por instrui ĝin troviĝas ankaŭ homoj por lerni ĝin. Tio montras, ke Esperanto kongruas kun la bezonoj de almenaŭ parto de la homaro. Kiom pli da homoj povus ankaŭ interesiĝi pri nia lingvo sed ankoraŭ ne malkovris ĝian ekziston aŭ malprave pensas, ke ĝi ne plu ekzistas? Ne eblas diri. Sed dum ni parolas, personoj kiel ekzemple Heidi Goes kaj Katalin Kovats faradas instruvojaĝojn al Afriko kaj Azio por helpi plu disvastigi la lingvon.pdenidowski:Laŭ la plejparto de la homaro, esperanto (kaj multaj naciaj lingvoj) ankaŭ ne indas iun atenton.Kaj pri esperanto ili, bedaŭrinde, pravas. Nune, esperanto estas nur amuza ludilo de lingvistikaj stranguloj. Mia espero en fina venko mortiĝas iom post iom.
Krome, eĉ se nia lingvo estas ankoraŭ malmulte disvastigita, ĝi jam estas utila al sufiĉe multaj homoj, kiuj renkontiĝas, kune vojaĝas, amikiĝas, foje (ge)koramikiĝas kaj eĉ (ge)edziĝas danke al ĝi. Oni jam povas amuziĝi kaj ĝui per ĝi. Oni ankaŭ povas labori. Kelkaj internaciaj organizacioj laboras per ĝi.
Do, ĝisnune, ni progresas, malrapide, sed ni progresas.
Mi ne kredas, ke mi vivos sufiĉe longe por vidi la plenumon de la fina venko, sed mi ankaŭ kredas, ke ĝia okazo en pli malproksima estonteco ja estas ebla. Tamen, mi jam profitas el Esperanto nun.
goli (Montri la profilon) 2013-julio-07 11:58:01
swalf (Montri la profilon) 2013-julio-07 12:08:50
Se vi volas iri rapide, iru unuope;
se vi volas iri malproksime, iru kune.
Tiaj diskutoj tamen estas malnovaj, en Lernu.net eksistas multaj similaj fadenoj kie oni debatas pri esperanto kaj ido aŭ interlingua.
brw1 (Montri la profilon) 2013-julio-07 15:32:26
swalf:Belegas tiu ĉi Afrika proverbo:Ĝi estas bona temo! Ĝi estas ankaŭ interesse!
Se vi volas iri rapide, iru unuope;
se vi volas iri malproksime, iru kune.
Tiaj diskutoj tamen estas malnovaj, en Lernu.net eksistas multaj similaj fadenoj kie oni debatas pri esperanto kaj ido aŭ interlingua.
brw1 (Montri la profilon) 2013-julio-07 15:48:55
goli:pdenisowski:Io non pote accordar me con vos. Il ha multe personas qui usa interlingua cata die.Ĉu eble esperanta traduko?
Ĝi signifas Mi ne povas konsenti kun vi. Ĝi estas multaj personoj kiuj usas Interlingaon ciujn tagojn.
aŭ en Angla
I can't agree with you. There are people who use interlingua every day!
Fr
Je ne peŭ pas etre d'accord. Il ya beaucoup de personnes qui utilisent Interlingua chaque jour(tous les jours).
goli (Montri la profilon) 2013-julio-07 15:55:53
brw1:Kiel plena! Merci beaucoup!goli:Ĝi signifas Mi ne povas konsenti kun vi. Ĝi estas multaj personoj kiuj usas Interlingaon ciujn tagojn.pdenisowski:Io non pote accordar me con vos. Il ha multe personas qui usa interlingua cata die.Ĉu eble esperanta traduko?
aŭ en Angla
I can't agree with you. There are people who use interlingua every day!
Fr
Je ne peŭ pas etre d'accord. Il ya beaucoup de personne qui utilise Interlingua chaque jour(tous les jours).
lagtendisto (Montri la profilon) 2013-julio-07 15:58:49
yyaann:Pro tiu ĉi latinid-centrismo, mi malkonsentas kun la intervjuito en la ĉi-supre ligita elsendo, kiu diris, ke interlingvao estus pli taŭga ol Esperanto kiel lingvo de Eŭropa Unio.Ĉu Esperanto, ĉu Interlingŭao, ĉu aliaj. En sekva futuro nenio de tioj planlingvoj havus la ŝanco por estu pontlingvo de Eŭropa Unio. Ĝis hodiaŭ ne ekzistas samforma balotsistemo en ĉiu de ŝtato de Eŭropa Unio. Ankaŭ ne ekzistas ebleco por kreiu tuteŭropan partioliston.
Ekzemple: Mi estas eŭropano germana, sed mi ne rajtas baloti por ekzemple iun de politikisto pola, ĉu ne? Mi demandas kial mi ne rajtas baloti politikiston aŭ listo de politikistojn (partiolisto) de malgermana lando al ene Parlamento Eŭropa?
Nuntempe plej forte na Eŭropa Unio regas de Konsilantaro Eŭropa (European Council). La nuntempa balotsistemo por juĝigu membrojn en Parlamento Eŭropa sekvas naciisma reguloj. Dum oni ne ŝanĝos tion balotsistemon, ideojn kreiema, ekzemple Esperanto kaj Interlingŭao kia pontlingvo de Eŭropa Unio, tiuj kaj aliaj ideoj kreiema havas tre malmulte de ŝancoj por estu kia rekomendo oficiala de pontlingvo de Eŭropa Unio.
brw1 (Montri la profilon) 2013-julio-07 16:02:37
goli skribis:
pdenisowski skribis:
Io non pote accordar me con vos. Il ha multe personas qui usa interlingua cata die.
Ĉu eble esperanta traduko?
Ĝi signifas Mi ne povas konsenti kun vi. Ĝi estas multaj personoj kiuj usas Interlingaon ciujn tagojn.
aŭ en Angla
I can't agree with you. There are people who use interlingua every day!
Fr
Je ne peŭ pas etre d'accord. Il ya beaucoup de personne qui utilise Interlingua chaque jour(tous les jours).
Kiel plena! Merci beaucoup!
De rien! bonvenon!