Mesaĝoj: 19
Lingvo: Esperanto
yyaann (Montri la profilon) 2013-julio-28 19:23:12
vincas:Bonvolu difini "moderna mondo" kaj ankaŭ la gradon de utileco. En Hispanujo kaj Francujo, ekzemple, vi eksterdube ne povas fari pli ol ferii per la angla. Por enloĝiĝi, labori, amikumi, kunvivi, studi, kompreni la kulturon vi bezonas la nacian lingvon. La samon mi des pli forte konstatis en Balio (Indonezio), kie mi preskaŭ perdiĝis serĉante papermonan distribmaŝinon. Bonŝance mi scipovis iomete la indonezian. En Maroko, la franca, la hispana kaj iomete da turismnivelaj arabaj frazoj estis al mi multe pli utilaj ol la angla.troyshadow:Parolante kun iu,kiu ne komprenas la rusan,mi uzos alian lingvon,sed kial tio devas esti la anglan?en la moderna mundo pli utila estas la cxina kaj hindi.Ĉar angla estas tutmonda. Kaj en moderna mondo pli utila estas nome angla. Eble ĉina aŭ hinda estas pli utila nur en Ĉinio aŭ Barato.
vincas (Montri la profilon) 2013-julio-29 11:37:45
yyaann:Bonvolu difini "moderna mondo"Moderna mondo aŭ nuntempa mondo.
yyaann:kaj ankaŭ la gradon de utileco. En Hispanujo kaj Francujo, ekzemple, vi eksterdube ne povas fari pli ol ferii per la angla. Por enloĝiĝi, labori, amikumi, kunvivi, studi, kompreni la kulturon vi bezonas la nacian lingvon.Mi faris etan serĉon kaj trovis. ke mi povus studi en Francio uzante anglan lingvon.
Programs taught in English
http://www.campusfrance.org/en/page/programs-taught-english..
France is the first non-English speaking country for recruiting foreign students, and provides a wide offer of trainings taught in English. It is thus no longer needed to be fluent in French to study in FranceAŭtomata traduko
Francio estas la unua ne-anglalingvaj lando por varbi fremdaj studentoj, kaj provizas ampleksan oferton de trejnadoj instruas en la angla. Ĝi estas tiel ne plu bezonis esti fluaj en la franca por studi en Francio.Programmes taught partially or entirely in English
http://www.isparis.edu/page.cfm?p=549
vincas (Montri la profilon) 2013-julio-29 11:51:35
yyaann:La samon mi des pli forte konstatis en Balio (Indonezio), kie mi preskaŭ perdiĝis serĉante papermonan distribmaŝinon. Bonŝance mi scipovis iomete la indonezian. En Maroko, la franca, la hispana kaj iomete da turismnivelaj arabaj frazoj estis al mi multe pli utilaj ol la angla.Jes, ne ĉiuj parolas angle, bedaŭrinde (por aliaj - feliĉe), sed en Filipinoj, Nigerio, Izraelo, Singapuro eble vi trovus, kiu parolus almenaŭ iom angle.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_countries_by_...
Altebrilas (Montri la profilon) 2013-julio-29 14:04:55
vincas:Tio estas relativa difino. Antaŭ la murfalo, Sovetio estis la tiama "nuntempa mondo" de via lando, do ĝia moderna mondo, kaj la rusa estis tiam plej utila.yyaann:Bonvolu difini "moderna mondo"Moderna mondo aŭ nuntempa mondo.
Espereble esperanto estos la lingvo plej utila de la venonta moderna mondo.
cellus (Montri la profilon) 2013-julio-29 16:50:07
Demian:Mi fakte pensis pri li, sed estis tro pigra por kontroli la ĝustan literumon de lia nomo!cellus:Povas ankaŭ esti ke en certaj landoj la angla signifas libereco kaj la gepatra lingvo singifas cenzuro kaj subpremo. Mi aŭdis pri afrikaj vekistoj kiuj povis skribi kritikajn romanojn en la angla, kiujn legis la elito en la lando aŭ eksterlanda legantaro, sed se li skribas en la nacia lingvo, li povas esti sendita al malliberejo.Tio iam okazis al aŭtoro Ngugi wa Thiong'o.
Ŝajnas ke ĵurnaloj en la angla lingvo ofte estas mutle pli liberaj pri kio ili skribas ol la ĵurnaloj en la nacia lingvo. Mi ne povas doni ekzaktajn ekzemplojn, sed la afero povas esti kontrolata se iu emas.
Pri amo al la propra lingvo estas tiel ke ni naskiĝas en iun lingvon, kaj estas tre malfacile diri ke "mi ne voas uzi mian gepatran lingvon, mi volas uzi alian lingvon!" Do oni devas lerni tiun alian lingvon, kaj tio povas esti malfacila.
vincas (Montri la profilon) 2013-julio-29 19:05:57
Altebrilas:Tio estas relativa difino. Antaŭ la murfalo, Sovetio estis la tiama "nuntempa mondo" de via lando, do ĝia moderna mondo, kaj la rusa estis tiam plej utila.Mmmmmmmmm, vi parolis iom malkompreneble. Mi parolis pri tuta mondo, sed vi aplikis difinon al ŝtato, kaj por tio ni povas gajni iom alian signifon.
Sovetio estis ne moderda, ĝi estis merda truo.
yyaann (Montri la profilon) 2013-julio-30 23:39:55
vincas:Mi ja konas iujn studentojn, kiuj faras tion. Ili vivas en aparta societo anglolingva kaj bezonas helpon el francoparolpovaj amikoj por plenumi multajn aferojn. Kiam ili reiros hejmlanden, ili estos lernintaj preskaŭ nenion pli pri la loĝantoj de ilia gastiglando.
yyaann:kaj ankaŭ la gradon de utileco. En Hispanujo kaj Francujo, ekzemple, vi eksterdube ne povas fari pli ol ferii per la angla. Por enloĝiĝi, labori, amikumi, kunvivi, studi, kompreni la kulturon vi bezonas la nacian lingvon.Mi faris etan serĉon kaj trovis. ke mi povus studi en Francio uzante anglan lingvon.
Ili ja povas fari tion sed kial? Se ili pretas renkonti nur anglolingvajn francojn (kaj alilandanojn), ili trovos multe pli en Londono. Plie, estas multe pli facile adaptiĝi al la kulturajn malsamecojn, se vi amikiĝas kun loĝantoj. Misadaptiĝo al fremda kulturo estas ofta estigilo de deprimo.
Jen aliaj kialoj lerni la lokan lingvon:
- En Maroko mi salutis maljunan hotelestron per mia mallerta, turisma arablingvo. Li ekridetis kaj diris al mi: "Ne ofte eŭropanoj penas paroli al mi arabe. Ĉiujn la efortojn kutime devas fari mi. La plej malbonaj estas la angloj"! Mi tuj respondis: "Ĝuste tial mi estas ĉi tie! Mi iris Maroken nur por ridindigi min arabe". Mi plu montris al li mian maldikan, mallertan arab-scivpovon, ni ridis, amiketiĝis, kaj finfine li havigis al mi senpagan vespermanĝon. La sekvantan tagon mi vidis maljunan francan turismulinon rekte diri france al lokano apudpasanta: "Kio estas tio? Ĉu islampreĝejo?" sen saluti (en lando, kie salutado estas multfraza!), sen diri "mi petas", kaj sen pardonpeti pro sia nescio de la araba, kvazaŭ li estus ŝia senpaga turismgvidisto. Mi des pli komprenis mian hotelan amikon.
- En Balio, kiam mi malrekte sciigis al vendistoj, ke mi scias iomete da indoneziaj frazoj, ili tuj malaltigis la pagendaĵojn. Oni poste klarigis al mi, ke el ĉiuj la eksterlandanoj, kutime nur tiuj de jam longe loĝantaj en Balio scipovas la indonezian. Tiaj personoj kredinde scias la verajn prezojn. Mia eta lingva scipovo kredigis do al la vendistoj, ke ankaŭ min oni ne povas trompi.
- En Afriko, ĉinaj komercistoj kaj firmaestroj estas multe pli ŝatataj de la loĝantoj ol iliaj francaj kaj anglaj samlaboranoj. Ĉi tion klarigas multaj kulturaj, sociaj kaj historiaj kialoj, sed unu el ili estas tute simpla: la ĉinoj ja lernas la lokajn lingvojn anstataŭ paroli angle aŭ france al la gastiglandanoj.
Jes, ne ĉiuj parolas angle, bedaŭrinde (por aliaj - feliĉe), sed en Filipinoj, Nigerio, Izraelo, Singapuro eble vi trovus, kiu parolus almenaŭ iom angle.Mi fakte vizitis Singapuron kaj, tre ofte, interparoli malfacilegis. Multaj havas nekredeblan akcenton. La dudeko da anglaj vokaloj fariĝas nura kvinopo, la vortfinaj konsonantoj simple malaperas ("toast" elparoliĝas /to/ anstataŭ /təʊst/!) Iuj entute ne parolas la anglan sed la "singlan"(singlish), kun preskaŭmalajaj gramatiko kaj rolvortetoj. La normala angla "Yes. We do have both small and big glasses" fariĝas /haf haf smo gras haf big gras haf aː/ Ĉu vi komprenis, ke la diritaĵo estis: "Have have. Small glass have, big glass have arh"? Nek mi.
yyaann (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-01 22:52:51
yyaann:Hodiaŭ mi babilis kun samlaborejano niĝeria. Li diris al mi, ke la lingva situacio lialande estas komparebla kun tiu de Singapuro. Malsamlingvanoj bezonis interkompreniĝi kaj provis tion fari per la kolonia lingvo. Ĉi-lasta lingvo tre malsmimilis ilian denaskan kaj ĝuste paroli ĝin multe malpli gravis ol trafe interparoli per ĝi. Tiel estiĝis piĝino, lingveto angleca kun neanglaj gramatiko kaj elparolado. Mia niĝeria amiko ankaŭ diris, ke la plimulto da niĝerianoj nun parolas ne la anglan, sed miksaĵon inter la ilialanda piĝino kaj la angla. Aldone ŝajnas, ke uzado de la pura piĝino kreskas.Jes, ne ĉiuj parolas angle, bedaŭrinde (por aliaj - feliĉe), sed en Filipinoj, Nigerio, Izraelo, Singapuro eble vi trovus, kiu parolus almenaŭ iom angle.Mi fakte vizitis Singapuron kaj, tre ofte, interparoli malfacilegis. Multaj havas nekredeblan akcenton. La dudeko da anglaj vokaloj fariĝas nura kvinopo, la vortfinaj konsonantoj simple malaperas ("toast" elparoliĝas /to/ anstataŭ /təʊst/!) Iuj entute ne parolas la anglan sed la "singlan"(singlish), kun preskaŭmalajaj gramatiko kaj rolvortetoj. La normala angla "Yes. We do have both small and big glasses" fariĝas /haf haf smo gras haf big gras haf aː/ Ĉu vi komprenis, ke la diritaĵo estis: "Have have. Small glass have, big glass have arh"? Nek mi.
Kiom da tielnomate "anglalingvaj" landoj vere estas tiaj?
vincas (Montri la profilon) 2013-aŭgusto-02 10:58:14
yyaann:Ili ja povas fari tion sed kial?Tio estas iom alia demando. Unua demando estis - ĉu ni povas studi en Francio uzante anglan lingvon.
yyaann:Kiom da tielnomate "anglalingvaj" landoj vere estas tiaj?Ĉu ni povas fidi je personaj spertoj. Personaj spertoj ja povas esti diversaj.